সূরা

সুরা নং-০০৬ : আল-আনআম


 

بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

বাংলা উচ্চারণ : বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম
বাংলা অনুবাদ : পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)।

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَـٰتِ وَٱلنُّورَ‌ۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّہِمۡ يَعۡدِلُونَ6.1

বাংলা উচ্চারণ
৬.১। আল্হাম্দু লিল্লা-হিল্লাযী খালাক্বাস্ সামা-ওয়া-তি অল্ আরদ্বোয়া অ জ্বা‘আলাজ্জুলুমা-তি অর্ন্নূ; ছুম্মাল্লাযীনা কাফারূ বিরব্বিহিম্ ইয়া’দিলূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১ সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য যিনি সৃষ্টি করেছেন আসমান ও যমীন এবং সৃষ্টি করেছেন অন্ধকার ও আলো। তারপর কাফিররা তাদের রবের সমতুল্য স্থির করে।

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍ۬ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلاً۬‌ۖ وَأَجَلٌ۬ مُّسَمًّى عِندَهُ ۥ‌ۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ 6.2

বাংলা উচ্চারণ
৬.২। হুঅল্লাযী খালাক্বাকুম্ মিন্ ত্বীনিন্ ছুম্মা ক্বাদ্বোয়া য় আজ্বালা-; অআজ্বালুম্ মুসাম্মান্ ‘ইন্দাহূ ছূম্মা আন্তুম্ তাম্তারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২ তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন কাদা মাটি থেকে তারপর নির্ধারণ করেছেন একটি কাল, আর তাঁর কাছে আছে একটি নির্দিষ্ট কাল, তারপর তোমরা সন্দেহ কর।

وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَفِى ٱلۡأَرۡضِ‌ۖ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَجَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُونَ 6.3

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩। অহুঅল্লা-হু ফিস্ সামা-ওয়া-তি অ ফিল্ আরদ্ব ইয়া’লামু র্সিরাকুম্ অজ্বাহ্রাকুম্ অ ইয়া’লামু মা-তাক্সিবূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩ আর আসমানসমূহ ও যমীনে তিনিই আল্লাহ, তিনি জানেন তোমাদের গোপন ও প্রকাশ্য এবং জানেন যা তোমরা অর্জন কর।

وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ۬ مِّنۡ ءَايَـٰتِ رَبِّہِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡہَا مُعۡرِضِينَ 6.4

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪। অ মা-তাতীহিম্ মিন্ আ-ইয়াতিম্ মিন্ আ-ইয়া-তি রব্বিহিম্ ইল্লা- কানূ-‘আন্হা- মু’রিদ্বীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪ আর তাদের কাছে তাদের রবের আয়াতসমূহের কোন আয়াত আসলেই তারা তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।

فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ‌ۖ فَسَوۡفَ يَأۡتِيہِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَہۡزِءُونَ 6.5

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫। ফাক্বাদ্ কায্যাবূ বিল্হাক্ব ক্বি লাম্মা-জ্বা – য়াহুম্; ফাসাওফা ইয়াতীহিম্ আম্বা – উ মা-কা-নূ বিহী ইয়াস্তাহ্যিঊন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫ অতঃপর অবশ্যই তারা সত্যকে অস্বীকার করেছে, যখন তা তাদের কাছে এসেছে। সুতরাং অচিরেই তাদের কাছে সে বিষয়ের সংবাদ আসবে যা নিয়ে তারা উপহাস করত।

أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٍ۬ مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِى ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡہِم مِّدۡرَارً۬ا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَـٰرَ تَجۡرِى مِن تَحۡتِہِمۡ فَأَهۡلَكۡنَـٰهُم بِذُنُوبِہِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ 6.6

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬। আলাম্ ইয়ারাও কাম্ আহ্লাক্না-মিন্ ক্বাব্লিহিম্ মিন্ র্ক্বানিম্ মাক্কান্না-হুম্ ফিল্ আরদ্বি মা-লাম্ নুমাক্কিল্ লাকুম্ অ র্আসাল্নাস্ সামা – আ ‘আলাইহিম্ মিদ্রা-রাওঁ অজ্বা‘আল্নাল্ আন্হা-রা তাজ্ব রী মিন্ তাহ্তিহিম্ ফাআহ্লাক্না-হুম্ বিযুনূবিহিম অআন্শা”না-মিম বা’দিহিম্ র্ক্বানান্ আ-খারীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬ তারা কি দেখে না, আমি তাদের পূর্বে বহু প্রজন্মকে ধ্বংস করেছি? যাদেরকে যমীনে এমনভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছিলাম যেভাবে তোমাদেরকে প্রতিষ্ঠিত করিনি। আর তাদের উপর বৃষ্টি পাঠিয়েছিলাম মুষলধারে এবং সৃষ্টি করেছিলাম নদীসমূহ যা তাদের নীচে প্রবাহিত হত। অতঃপর তাদের পাপের কারণে তাদেরকে ধ্বংস করেছি এবং তাদের পরে অন্য প্রজন্মকে সৃষ্টি করেছি।

وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَـٰبً۬ا فِى قِرۡطَاسٍ۬ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيہِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَـٰذَآ إِلَّا سِحۡرٌ۬ مُّبِينٌ۬ 6.7

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭। অলাও নাযযাল্না- ‘আলাইকা কিতা-বান্ ফী র্ক্বিত্বোয়া-সিন্ ফালামাসূহু বিআইদীহিম্ লাক্ব-লাল্লাযীনা কাফারু য় ইন্ হা-যা য় ইল্লা-সিহ্রুম্ মুবীন।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭ আর যদি আমি কাগজে লিখিত কিতাব তোমার উপর নাযিল করতাম অতঃপর তারা তা হাত দিয়ে স্পর্শ করত তবুও যারা কুফরী করেছে তারা বলত, ‘এ তো প্রকাশ্য যাদু ছাড়া কিছু না।’

وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٌ۬‌ۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكً۬ا لَّقُضِىَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ 6.8

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮। অক্বা-লূ লাওলা য় উন্যিলা ‘আলাইহি মালাক্; অলাও আন্যাল্না- মালাকাল্ লাকুদ্বিয়াল্ আম্রু ছুম্ম লা- ইয়ুন্জোয়ারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮ আর তারা বলে, ‘কেন তার উপর কোন ফেরেশ্তা নাযিল করা হয়নি?’ যদি আমি ফেরেশ্তা নাযিল করতাম তাহলে বিষয়টি ফয়সালা হয়ে যেত, তারপর তাদের সুযোগ দেয়া হত না।

وَلَوۡ جَعَلۡنَـٰهُ مَلَڪً۬ا لَّجَعَلۡنَـٰهُ رَجُلاً۬ وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ 6.9

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯। অলাও জ্বা‘আল্না-হু মালাকাল্ লাজ্বা‘আল্না-হু রাজুলাওঁ অলালাবাস্না-‘আলাইহিম্ মা-ইয়াল্বিসূন্ ।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯ আর যদি রাসূলকে ফেরেশতা বানাতাম তবে তাকে পুরুষ মানুষই বানাতাম। ফলে তারা যে সন্দেহ করে, সে সন্দেহেই তাদেরকে রেখে দিতাম।

وَلَقَدِ ٱسۡتُہۡزِئَ بِرُسُلٍ۬ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا ڪَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَہۡزِءُونَ 6.10

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০। অ লাক্বাদিস্ তুহ্যিয়া বিরুসুলিম্ মিন্ ক্বাব্লিকা ফাহা-ক্বা বিল্লাযীনা সাখিরূ মিনহুম মা-কা-নূ বিহী ইয়াস্তাহ্যিউন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০ আর অবশ্যই তোমার পূর্বে রাসূলগণকে নিয়ে উপহাস করা হয়েছিল। ফলে যারা তাদের সাথে উপহাস করেছিল, তাদেরকে তাদের উপহাস বেষ্টন করে নিয়েছে।

قُلۡ سِيرُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ ڪَيۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ 6.11

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১। কুল্ সীরূ ফিল্ র্আদ্বি ছুম্মান্জুরূ কাইফা কা-না ‘আ-কিবাতুল্ মুকায্যিবীন।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১ বল, ‘তোমরা যমীনে ভ্রমণ কর তারপর দেখ, অস্বীকারকারীদের পরিণাম কেমন হয়েছে।’

قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ۖ قُل لِّلَّهِ‌ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ‌ۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَـٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ‌ۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَہُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 6.12

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২। কুল্লিমাম্ মা-ফিস্ সামা-ওয়া-তি অল্ র্আদ্ব্ ; কুল্ লিল্লা-হ্; কাতাবা ‘আলা-নাফ্সির্হি রহ্মাহ্; লাইয়াজমা‘আন্নাকুম্ ইলা- ইয়াওমিল্ ক্বিয়া-মাতি লা-রাইবা ফীহ্; আল্লাযীনা খাসিরূ আন্ফুসাহুম্ ফাহুম্ লা-ইয়ুমিনূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২ বল, ‘আসমানসমূহ ও যমীনে যা আছে তা কার’? বল, ‘আল্লাহর জন্য’; তিনি তাঁর নিজের উপর রহমত লিখে নিয়েছেন। তিনি অবশ্যই তোমাদেরকে একত্র করবেন কিয়ামতের দিনে, এতে কোন সন্দেহ নেই। যারা নিজদের ক্ষতি করেছে তারা ঈমান আনবে না।

۞ وَلَهُ ۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّہَارِ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 6.13

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩। অল্লাহু মা-সাকানা ফিল্লাইলি অন্নাহার্-; অহুওয়াস্ সামী‘উল্ ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩ যা কিছু রাতে ও দিনে স্থিত হয় তা তাঁরই। আর তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।

قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّ۬ا فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُ‌ۗ قُلۡ إِنِّىٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَڪُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَ‌ۖ وَلَا تَڪُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 6.14

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪। কুল্ আগাইরাল্লা-হি আত্তাখিযু অলিয়্যান্ ফা-ত্বিরিস্ সামা-ওয়া-তি অল্ আরদ্বি অহুঅ ইয়ুত্ব‘ইমু অলা-ইয়ুত্ব্ ‘আম্;কুল্ ইন্নী য় উর্মিতু আন্ আকূনা আওয়্যালা মান্ আস্লামা অলা- তাকূনান্না মিনাল্ মুশ্রিকীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪ বল, ‘আমি কি আল্লাহ ছাড়া অন্যকে অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করব, যিনি আসমানসমূহ ও যমীনের স্রষ্টা? তিনি আহার দেন, তাঁকে আহার দেয়া হয় না।’ বল, ‘নিশ্চয় আমি আদিষ্ট হয়েছি যে, যারা ইসলাম গ্রহণ করেছে যেন আমি তাদের প্রথম হই’। আর তুমি কখনো মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না’।

قُلۡ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّى عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ۬ 6.15

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫। কুল্ ইন্নী য় আখা-ফু ইন্ ‘আছোয়াইতু রব্বী ‘আযা-বা ইয়াওমিন্ ‘আজীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫ বল, ‘যদি আমি আমার রবের অবাধ্য হই তবে নিশ্চয় আমি ভয় করি মহা দিবসের আযাবকে।

مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ فَقَدۡ رَحِمَهُ ۥ‌ۚ وَذَٲلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ 6.16

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৬। মাইঁ ইয়ুছ্রাফ ‘আনহু ইয়াওমায়িযিন্ ফাক্বাদ্ রহিমাহ্; অযা-লিকাল্ ফাওযুল্ মুবীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৬ সেদিন যার থেকে আযাব সরিয়ে নেয়া হবে তাকেই তিনি অনুগ্রহ করবেন, আর এটাই প্রকাশ্য সফলতা।

وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ۬ فَلَا ڪَاشِفَ لَهُ ۥۤ إِلَّا هُوَ‌ۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٍ۬ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىۡءٍ۬ قَدِيرٌ۬ 6.17

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৭। অইঁ ইয়াম্সাস্কাল্লা-হু বিদ্বুররিন ফালা- কা-শিফা লাহূ য় ইল্লা-হু অইঁ ইয়াম্সাস্কা বিখাইরিন ফাহুঅ ‘আলা- কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৭ আর যদি আল্লাহ তোমাকে কোন দুর্দশা দ্বারা স্পর্শ করেন, তবে তিনি ছাড়া তা দূরকারী কেউ নেই। আর যদি কোন কল্যাণ দ্বারা স্পর্শ করেন তবে তিনিই তো সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।

وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦ‌ۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ 6.18

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৮। অ হুঅল ক্বা-হিরু ফাওক্বা ‘ইবা-দিহ্; অহুঅল হাকীমুল্ খার্বী।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৮ আর তিনিই তাঁর বান্দাদের উপর ক্ষমতাবান; আর তিনি প্রজ্ঞাময়, সম্যক অবহিত।

قُلۡ أَىُّ شَىۡءٍ أَكۡبَرُ شَہَـٰدَةً۬‌ۖ قُلِ ٱللَّهُ‌ۖ شَہِيدُۢ بَيۡنِى وَبَيۡنَكُمۡ‌ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ‌ۚ أَٮِٕنَّكُمۡ لَتَشۡہَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰ‌ۚ قُل لَّآ أَشۡہَدُ‌ۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ۬ وَٲحِدٌ۬ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ۬ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ 6.19

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৯। কুল আইয়্যু শাইয়িন্ আক্বারু শাহা-দাহ্; কুলিল্লা-হু শাহীদুম্ বাইনী অবাইনাকুম্ অ ঊহিয়া ইলাইয়্যা হা-যাল্ ক্বর্আ-নু লিউন্যিরাকুম্ বিহী অমাম্ বালাগ্; আয়িন্নাকুম্ লাতাশ্হাদূনা আন্না মা‘আল্লা-হি আ-লিহাতান্ উখরা-; কুল্ লা য় আশ্হাদু, কুল্ ইন্নামা-হুঅ ইলা-হুওঁ ওয়া-হিদুওঁ অইন্নানী বারী – উম্ মিম্মা-তুশরিকূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৯ বল, ‘সাক্ষ্য হিসেবে সবচেয়ে বড় বস্তু কী?’ বল, ‘আল্লাহ সাক্ষী আমার ও তোমাদের মধ্যে। আর এ কুরআন আমার কাছে ওহী করে পাঠানো হয়েছে যেন তোমাদেরকে ও যার কাছে এটা পৌঁছবে তাদেরকে এর মাধ্যমে আমি সতর্ক করি। তোমরাই কি সাক্ষ্য দাও যে, আল্লাহর সাথে রয়েছে অন্যান্য উপাস্য? বল, ‘আমি সাক্ষ্য দেই না’। বল, ‘তিনি কেবল এক ইলাহ আর তোমরা যা শরীক কর আমি নিশ্চয় তা থেকে মুক্ত’।

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَـٰهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ يَعۡرِفُونَهُ ۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُ‌ۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَہُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 6.20

বাংলা উচ্চারণ
৬.২০। আল্লাযীনা আ-তাইনা-হুমুল্ কিতা-বা ইয়া’রিফূনাহূ কামা-ইয়া’রিফূনা আব্না – আহুম্। আল্লাযীনা খাসিরূ য় আন্ফুসাহুম ফাহুম্ লা-ইয়ুমিনূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২০ যাদেরকে আমি কিতাব দিয়েছি তারা তাকে চিনে যেরূপ চিনে তাদের ছেলে-সন্তানদেরকে। যারা নিজদের ক্ষতি করেছে তারা ঈমান আনবে না।

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِهِۦۤ‌ۗ إِنَّهُ ۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ 6.21

বাংলা উচ্চারণ
৬.২১। অমান্ আজ্লামু মিম্মানিফ্তারা- ‘আলাল্লা-হি কাযিবান্ আও কায্যাবা বিআ-ইয়া-তিহ্; ইন্নাহূ লা-ইয়ুফ্লিহুজ্ জ্বোয়া-লিমূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২১ আর তার চেয়ে বড় যালিম আর কে যে আল্লাহর উপর মিথ্যা রটনা করে অথবা তার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে? নিশ্চয় যালিমরা সফলকাম হয় না।

وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعً۬ا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ 6.22

বাংলা উচ্চারণ
৬.২২। অইয়াওমা নাহ্শুরুহুম্ জ্বামী‘আন্ ছুম্মা নাকুলু লিল্লাযীনা আশ্রাকূ য় আইনা শুরাকা – উ কুমুল্লাযীনা কুন্তুম্ তায্‘উমূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২২ আর যেদিন আমি তাদের সকলকে সমবেত করব তারপর যারা র্শিক করেছে তাদেরকে বলব, ‘তোমাদের শরীকরা কোথায়, যাদেরকে তোমরা (শরীক) মনে করতে?’

ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُہُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ 6.23

বাংলা উচ্চারণ
৬.২৩। ছুম্মা লাম্ তাকুন্ ফিত্নাতুহুম্ ইল্লা য় আন্ ক্ব-লূ অল্লা-হি রব্বিনা- মা- কুন্না- মুশ্রিকীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২৩ অতঃপর তাদের পরীক্ষার জবাব শুধু এ হবে যে, তারপর তারা বলবে, ‘আমাদের রব আল্লাহর কসম! আমরা মুশরিক ছিলাম না’।

ٱنظُرۡ كَيۡفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِہِمۡ‌ۚ وَضَلَّ عَنۡہُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ 6.24

বাংলা উচ্চারণ
৬.২৪। উর্ন্জু কাইফা কাযাবূ ‘আলা য় আন্ফুসিহিম্ অদ্বোয়াল্লা ‘আন্হুম্ মা-কা-নূ ইয়াফ্তারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২৪ দেখ, তারা কীভাবে মিথ্যা বলেছে নিজদের উপর, তারা যে মিথ্যা রটনা করত, তা তাদের থেকে হারিয়ে গেল।

وَمِنۡہُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ‌ۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِہِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِہِمۡ وَقۡرً۬ا‌ۚ وَإِن يَرَوۡاْ ڪُلَّ ءَايَةٍ۬ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِہَا‌ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَـٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ6.25

বাংলা উচ্চারণ
৬.২৫। অমিন্হুম্ মাইঁ ইয়াস্তামি‘উ ইলাইকা অজ্বা‘আল্না-‘আলা- কুলূবিহিম্ আকিন্নাতান্ আইঁ ইয়াফ্ক্বাহূহু অফী য় আ-যা-নিহিম্ অক্ব রা-; অইঁ ইয়ারাও কুল্লা আ-ইয়াতিল্ লা-ইয়ুমিনূ বিহা-; হাত্তা য় ইযা- জ্বা – ঊ কা ইয়ুজ্বা-দিলূনাকা ইয়াকুলুল্লাযীনা কাফারূ য় ইন্ হা য় যা য় ইল্লা আসা-ত্বীরুল্ আওয়্যালীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২৫ আর তাদের কেউ তোমার প্রতি কান পেতে শোনে, কিন্তু আমি তাদের অন্তরের উপর রেখে দিয়েছি আবরণ যেন তারা অনুধাবন না করে, আর তাদের কানে রেখেছি ছিপি। আর যদি তারা প্রতিটি আয়াতও দেখে, তারা তার প্রতি ঈমান আনবে না; এমনকি যখন তারা তোমার কাছে এসে বাদানুবাদে লিপ্ত হয়, যারা কুফরী করেছে তারা বলে, ‘এটা পূর্ববর্তীদের কল্পকাহিনী ছাড়া কিছুই নয়।’

وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُ‌ۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَہُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ 6.26

বাংলা উচ্চারণ
৬.২৬। অহুম্ ইয়ান্হাওনা ‘আন্হু অইয়ান্আওনা ‘আন্হু অইঁ ইয়ুহ্লিকূনা ইল্লা য় আন্ফুসাহুম্ অমা- ইয়াশ্‘উরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২৬ আর তারা তার থেকে নিষেধ করে এবং তার থেকে দূরে থাকে। আর তারা ধ্বংস করে কেবল নিজদেরকে, অথচ তারা অনুভব করে না।

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَـٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 6.27

বাংলা উচ্চারণ
৬.২৭। অলাও তারা য় ইয্ উক্বিফু‘আলান্না-রি ফাক্বা-লূ ইয়া-লাইতানা- নুরাদ্দু অলা-নুকায্যিবা বিআ-ইয়া-তি রব্বিনা- অনাকূনা মিনাল্ মুমিনীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২৭ আর যদি তুমি দেখতে, যখন তাদেরকে আগুনের উপর আটকানো হবে, তখন তারা বলবে, ‘হায়! যদি আমাদেরকে ফেরত পাঠানো হত। আর আমরা আমাদের রবের আয়াতসমূহ অস্বীকার না করতাম এবং আমরা মুমিনদের অন্তর্ভুক্ত হতাম!’

بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُ‌ۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُہُواْ عَنۡهُ وَإِنَّہُمۡ لَكَـٰذِبُونَ 6.28

বাংলা উচ্চারণ
৬.২৮। বাল্ বাদা-লাহুম মা-কা-নূ ইয়ুখ্ফূনা মিন্ ক্বাব্ল; অলাও রুদ্দূ লা ‘আ-দূ লিমা- নুহূ ‘আন্হু অইন্নাহুম্ লাকা-যিবূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২৮ বরং তাদের কাছে প্রকাশ হয়ে গিয়েছে পূর্বে যা তারা গোপন করত। আর যদি তাদের ফেরত পাঠানো হয় অবশ্যই যা থেকে তাদেরকে নিষেধ করা হয়েছে তারা তাতে ফিরে যেত এবং নিশ্চয়ই তারা মিথ্যাবাদী।

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ 6.29

বাংলা উচ্চারণ
৬.২৯। অক্ব-লূ য় ইন্ হিয়া ইল্লা- হাইয়া-তুনাদ্দুন্ইয়া-অমা- নাহ্নু বিমাব্ঊ’ছীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.২৯ আর তারা বলেছিল, ‘আমাদের এ দুনিয়ার জীবন ছাড়া কিছু নেই এবং আমরা পুনরুজ্জীবিত হব না।’

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّہِمۡ‌ۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَـٰذَا بِٱلۡحَقِّ‌ۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَا‌ۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ 6.30

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩০। অলাও তারা য় ইয্ উক্বিফূ ‘আলা-রব্বিহিম্; ক্ব-লা আলাইসা হা-যা- বিল্হাক্ব ্; ক্ব-লূ বালা-অরব্বিনা-; ক্ব-লা ফাযূকুল্ ‘আযা-বা বিমা-কুন্তুম্ তাক্ফুরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩০ আর যদি তুমি দেখতে যখন তাদেরকে দাঁড় করানো হবে তাদের রবের সামনে এবং তিনি বলবেন ‘এটা কি সত্য নয়’? তারা বলবে, ‘হ্যাঁ, আমাদের রবের কসম!’ তিনি বলবেন, ‘সুতরাং তোমরা যে কুফরী করতে তার কারণে আযাব আস্বাদন কর।’

قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡہُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً۬ قَالُواْ يَـٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيہَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡ‌ۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ 6.31

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩১। ক্বাদ্ খাসিরাল্লাযীনা কায্যাবূ বিলিক্বা – য়িল্লা-হ্; হাত্তা য় ইযা- জ্বা – য়াত্হুমুস্ সা-‘আতু বাগ্তাতান্ ক্বা-লূ ইয়া-হাস্রাতানা-‘আলা-মা-র্ফারাত্বনা-ফীহা- অহুম্ ইয়াহ্মিলূনা আওযা-রাহুম্ ‘আলা-জুহূরিহিম্; আলা- সা – য়া মা- ইয়াযিরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩১ যারা আল্লাহর সাক্ষাৎ অস্বীকার করেছে তারা অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে, এমনকি যখন হঠাৎ তাদের কাছে কিয়ামত এসে যাবে, তারা বলবে, ‘হায় আফসোস! সেখানে আমরা যে ত্র“টি করেছি তার উপর।’ তারা তাদের পাপসমূহ তাদের পিঠে বহন করবে; সাবধান! তারা যা বহন করবে তা কত নিকৃষ্ট!

وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٌ۬ وَلَهۡوٌ۬‌ۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأَخِرَةُ خَيۡرٌ۬ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ‌ۗ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 6.32

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩২। অমাল্ হাইয়া-তুদ্ দুন্ইয়া য় ইল্লা-লা‘ইবুওঁ অলাহ্উন্; অলাদ্দা-রুল্ আ-খিরাতু খাইরুল্ লিল্লাযীনা ইয়াত্তাকুনা আফালা-তা’ক্বিলূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩২ আর দুনিয়ার জীবন খেলাধুলা ও তামাশা ছাড়া কিছু না। আর যারা তাকওয়া অবলম্বন করে তাদের জন্য আখিরাতের আবাস উত্তম। অতএব তোমরা কি বুঝবে না?

قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُ ۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ‌ۖ فَإِنَّہُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ 6.33

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩৩। ক্বাদ্ না’লামু ইন্নাহূ লা-ইয়াহ্যুনুকাল্লাযী ইয়াকুলূনা ফাইন্নাহুম্ লা-ইয়ুকায্যিবূনাকা অলা-কিন্নাজ্জোয়া-লিমীনা বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি ইয়াজ্ব হাদূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩৩ আমি অবশ্যই জানি যে, তারা যা বলে তা তোমাকে দুঃখ দেয়। কিন্তু তারা তো তোমাকে অস্বীকার করে না, বরং যালিমরা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে।

وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٌ۬ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَٮٰهُمۡ نَصۡرُنَا‌ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِىْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 6.34

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩৪। অলাক্বাদ্ কুয্যিবাত্ রুসুলুম্ মিন্ ক্বাব্লিকা ফাছোয়াবারূ ‘আলা মা- কুয্যিবূ অঊযূ হাত্তা য় আতা-হুম্ নাছরুনা-অলা-মুবাদ্দিলা লিকালিমা-তিল্লা-হি অলাক্বাদ্ জ্বা- য়াকা মিন্ নাবায়িল্ র্মুসালীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩৪ আর অবশ্যই তোমার পূর্বে অনেক রাসূলকে অস্বীকার করা হয়েছে, অতঃপর তারা তাদেরকে অস্বীকার করা ও কষ্ট দেয়ার ক্ষেত্রে ধৈর্যধারণ করেছে, যতক্ষণ না আমার সাহায্য তাদের কাছে এসেছে। আর আল্লাহর বাণীসমূহের কোন পরিবর্তনকারী নেই এবং অবশ্যই রাসূলগণের কিছু সংবাদ তোমার কাছে এসেছে।

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُہُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِىَ نَفَقً۬ا فِى ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمً۬ا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَہُم بِـَٔايَةٍ۬‌ۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ‌ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَـٰهِلِينَ 6.35

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩৫। অইন্ কা-না কাবুরা ‘আলাইকা ই’রা-দুহুম্ ফাইনিস্তাত্বোয়া’তু আন্ তাব্তাগিয়া নাফাক্বান্ ফিল্ র্আদ্বি আও সুল্লামান্ ফিস্ সামা – য়ি ফাতা তিয়াহুম্ বিআ-ইয়াহ্; অলাও শা – য়াল্লা-হু লাজ্বামা‘আহুম্ ‘আলাল্ হুদা-ফালা-তাকূনান্না মিনাল্ জ্বা-হিলীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩৫ আর যদি তাদের উপেক্ষা তোমার উপর কঠিন মনে হয়, তাহলে যদি তুমি পার যমীনে কোন সুড়ঙ্গ অথবা আসমানে কোন সিঁড়ি অনুসন্ধান করতে, অতঃপর তাদের কাছে কোন নিদর্শন নিয়ে আসতে (তবে কর)। যদি আল্লাহ চাইতেন তিনি অবশ্যই তাদেরকে হিদায়াতের উপর একত্র করতেন। সুতরাং তুমি কখনো মূর্খদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।

۞ إِنَّمَا يَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسۡمَعُونَ‌ۘ وَٱلۡمَوۡتَىٰ يَبۡعَثُہُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ 6.36

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩৬। ইন্নামা-ইয়াস্তাজ্বীবুল্লাযীনা ইয়াস্মা‘ঊন্; অল্মাওতা- ইয়াব্‘আছুহুমুল্লা-হু ছুম্মা ইলাইহি ইর্য়্রুজ্বা‘ঊন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩৬ তারাই সাড়া দেয় যারা শুনে। আর মৃতদেরকে আল্লাহ পুনরায় জীবিত করবেন। তারপর তার দিকেই প্রত্যাবর্তিত হবে।

وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٌ۬ مِّن رَّبِّهِۦ‌ۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةً۬ وَلَـٰكِنَّ أَڪۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 6.37

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩৭। অক্ব-লূ লাওলা-নুয্যিলা ‘আলাইহি আ-ইয়াতুম্ র্মি রব্বিহ্; কুল্ ইন্নাল্লা-হা ক্বা-দিরুন্ ‘আলা য় আইঁ য়ুনায্যিলা আ-ইয়াতাওঁ অলা-কিন্না আক্ছারাহুম্ লা- ইয়া’লামূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩৭ আর তারা বলে, ‘কেন তার উপর তার রবের পক্ষ থেকে কোন নিদর্শন নাযিল করা হয়নি’? বল, ‘নিশ্চয় আল্লাহ যে কোন নিদর্শন নাযিল করতে সক্ষম। কিন্তু তাদের অধিকাংশ জানে না’।

وَمَا مِن دَآبَّةٍ۬ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَـٰٓٮِٕرٍ۬ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُم‌ۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِى ٱلۡكِتَـٰبِ مِن شَىۡءٍ۬‌ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّہِمۡ يُحۡشَرُونَ 6.38

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩৮। অমা-মিন্ দা -ব্বাতিন্ ফিল্ র্আদ্বি অলা-ত্বোয়া – য়িরিইঁ ইয়াত্বীরু বিজ্বানা-হাইহি ইল্লা য় উমামুন্ আম্ছা-লুকুম; মা-র্ফারাত্বনা ফিল্ কিতা-বি মিন্ শাইয়িন্ ছুম্মা ইলা-রব্বিহিম্ ইয়ুহ্শারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩৮ আর যমীনে বিচরণকারী প্রতিটি প্রাণী এবং দু’ডানা দিয়ে উড়ে এমন প্রতিটি পাখি, তোমাদের মত এক একটি কওম। আমি কিতাবে কোন ত্র“টি করিনি। অতঃপর তাদেরকে তাদের রবের কাছে সমবেত করা হবে।

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا صُمٌّ۬ وَبُكۡمٌ۬ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ‌ۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٲطٍ۬ مُّسۡتَقِيمٍ۬ 6.39

বাংলা উচ্চারণ
৬.৩৯। অল্ লাযীনা কায্যাবূ বিআ-ইয়া-তিনা-ছুম্মুওঁ অবুক্মুন্ ফিজ্জুলুমা-ত্; মাইঁ ইয়াশায়িল্লা-হু ইয়ুদ্ব ্লিল্হু অমাইঁ ইয়াশাইয়াজ্ব ‘আল্হু ‘আলা- ছিরা-ত্বিম্ মুসতাক্বীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৩৯ আর যারা আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে, তারা বোবা ও বধির, অন্ধকারে রয়েছে। আল্লাহ যাকে চান, তাকে পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান তাকে সরল পথে অটল রাখেন।

قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَٮٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ 6.40

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪০। ক্বল্ আরায়াইতাকুম্ ইন্ আতা-কুম্ ‘আযা-বু ল্লা-হি আও আতাত্কুমুস্ সা-‘আতু আগাইরাল্লা-হি তাদ্‘ঊনা ইন্ কুন্তুম্ ছোয়া-দিক্বীন।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪০ বল, ‘তোমরা কি বিবেচনা কর, যদি তোমাদের কাছে আল্লাহর আযাব এসে যায় অথবা কিয়ামত আগমন করে, তবে কি তোমরা আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ডাকবে, যদি তোমরা সত্যবাদী হও?

بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ 6.41

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪১। বাল্ ইয়্যা-হু তাদ্‘ঊনা ফাইয়াক্শিফু মা- তাদ্‘ঊনা ইলাইহি ইন্ শা – য়া অতান্সাওনা মা-তুশরিকূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪১ বরং তাকেই তোমরা ডাকবে। অতঃপর যদি তিনি চান, যে জন্য তাকে ডাকছ, তা তিনি দূর করে দেবেন। আর তোমরা যা শরীক কর, তা তোমরা ভুলে যাবে।

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ۬ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَـٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ 6.42

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪২। অ লাক্বাদ র্আসাল্না য়ইলা য় উমামিম্মিন্ ক্বাব্লিকা ফাআখায্না-হুম্ বিলবা”সা – য়ি অদ্ব্দ্বোর্য়াবা – য়ি লা‘আল্লাহুম্ ইয়াতাদ্বোর্য়ারা‘ঊন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪২ আর অবশ্যই আমি তোমার পূর্বে বিভিন্ন কওমের কাছে রাসূল প্রেরণ করেছি। অতঃপর আমি তাদেরকে দারিদ্র্য ও দুঃখ দ্বারা পাকড়াও করেছি, যাতে তারা অনুনয় বিনয় করে।

فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَـٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُہُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَـٰنُ مَا ڪَانُواْ يَعۡمَلُونَ 6.43

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪৩। ফালাওলা য় ইয্ জ্বা – য়াহুম্ বাসুনা-তাদ্বোর্য়ারা‘ঊ অলা-কিন্ ক্বাসাত্ কুলূবুহুম্ অযাইয়্যানা লাহুমুশ্ শাইত্বোয়া-নু মা-কা-নূ ইয়া’মালূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪৩ সুতরাং তারা কেন বিনীত হয়নি, যখন আমার আযাব তাদের কাছে আসল? কিন্তু তাদের হৃদয় নিষ্ঠুর হয়ে গিয়েছে। আর তারা যা করত, শয়তান তাদের জন্য তা শোভিত করেছে।

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُڪِّرُواْ بِهِۦ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٲبَ ڪُلِّ شَىۡءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذۡنَـٰهُم بَغۡتَةً۬ فَإِذَا هُم مُّبۡلِسُونَ 6.44

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪৪। ফালাম্মা-নাসূ মা-যুক্কিরূ বিহী ফাতাহ্না-‘আলাইহিম্ আব্ওয়া-বা কুল্লি শাইয়িন্ হাত্তা য় ইযা-ফারিহূ বিমা য় ঊতূ য় আখায্না-হুম্ বাগ্তাতান্ ফাইযা-হুম্ মুব্লিসূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪৪ অতঃপর তাদেরকে যে উপদেশ দেয়া হয়েছিল, তারা যখন তা ভুলে গেল, আমি তাদের উপর সব কিছুর দরজা খুলে দিলাম। অবশেষে যখন তাদেরকে যা প্রদান করা হয়েছিল তার কারণে তারা উৎফুল্ল হল, আমি হঠাৎ তাদেরকে পাকড়াও করলাম। ফলে তখন তারা হতাশ হয়ে গেল।

فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ‌ۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ 6.45

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪৫। ফাকুত্বি‘আ দা-বিরুল্ ক্বাওমিল্লাযীনা জোয়ালামূ; অল্হাম্দু লিল্লা-হি রব্বিল্ ‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪৫ অতএব যালিম সম্প্রদায়ের মূল কেটে ফেলা হল। আর সকল প্রশংসা রাব্বুল আলামীন আল্লাহর জন্য।

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَـٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَـٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِ‌ۗ ٱنظُرۡ ڪَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأَيَـٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ 6.46

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪৬। কুল্ আরায়াইতুম্ ইন্ আখাযাল্লা-হু সাম্‘আকুম্ অ আব্ছোয়া-রাকুম্ অখাতামা ‘আলা-কুলূ বিকুম্ মান্ ইলা-হুন্ গাইরুল্লা-হি ইয়াতীকুম্ বিহী; উর্ন্জু কাইফা নুছোর্য়ারিফুল্ আ-ইয়া-তি ছুম্মা হুম্ ইয়াছ্দিফূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪৬ বল, ‘তোমরা আমাকে জানাও, যদি আল্লাহ তোমাদের শ্রবণ ও দৃষ্টিসমূহ কেড়ে নেন এবং তোমাদের অন্তরসমূহে মোহর এঁটে দেন, কে আছে ইলাহ, আল্লাহ ছাড়া, যে তোমাদের এগুলো নিয়ে আসবে’? দেখ, কীভাবে আমি বিভিন্নরূপে নিদর্শনসমূহ বর্ণনা করি, তারপর তারা এড়িয়ে চলে।

قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَٮٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ 6.47

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪৭। কুল্ আরায়াইতাকুম্ ইন্ আতা-কুম্ ‘আযা-বুল্লা-হি বাগ্তাতান্ আও জ্বাহ্রাতান্ হাল্ ইয়ুহ্লাকু ইল্লাল্ ক্বাওমুজ্জোয়া-লিমূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪৭ বল, ‘তোমরা আমাকে জানাও, যদি আল্লাহর আযাব হঠাৎ কিংবা প্রকাশ্যে তোমাদের কাছে এসে যায়, যালিম কওম ছাড়া অন্য কাউকে ধ্বংস করা হবে কি?’

وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ‌ۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡہِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ 6.48

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪৮। অমা-র্নুসিলুল্ র্মুসালীনা ইল্লা-মুবাশ্শিরীনা অমুন্যিরীনা ফামান্ আ-মানা অআছ্লাহা ফালা-খাওফুন্ ‘আলাইহিম্ অলা-হুম ইয়াহ্যানূন।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪৮ আমি রাসূলদেরকে কেবল সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারী হিসেবে প্রেরণ করি। অতএব যারা ঈমান এনেছে ও শুধরে নিয়েছে, তাদের উপর কোন ভয় নেই এবং তারা চি‎িন্তত হবে না।

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا يَمَسُّہُمُ ٱلۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ 6.49

বাংলা উচ্চারণ
৬.৪৯। অল্লাযীনা কায্যাবূ বিআ-ইয়া-তিনা ইয়ামাস্সু হুমুল ‘আযা-বু বিমা-কা-নূ ইয়াফ্সুকুূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৪৯ আর যারা আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে তাদেরকে স্পর্শ করবে আযাব, এ কারণে যে, তারা নাফরমানী করত।

قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِى خَزَآٮِٕنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّى مَلَكٌ‌ۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ‌ۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِى ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ‌ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ 6.50

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫০। কুল্ লা য় আকুলু লাকুম্ ‘ইনদী খাযা – ইনুল্লা -হি অলায় আ’লামুল্ গাইবা অলা য় আকুলূ লাকুম্ ইন্নী মালাকুন্ ইন্ আত্তাবি‘উ ইল্লা- মা- ইয়ূহা য় ইলাইয়্যা; কুল্ হাল্ ইয়াস্তাওয়িল্ আ’মা- অল্ বাছীর; আফালা- তাতাফাক্কারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫০ বল, ‘তোমাদেরকে আমি বলি না, আমার কাছে আল্লাহর ভাণ্ডারসমূহ রয়েছে এবং আমি গায়েব জানি না এবং তোমাদেরকে বলি না, নিশ্চয় আমি ফেরেশতা। আমি কেবল তাই অনুসরণ করি যা আমার কাছে ওহী প্রেরণ করা হয়’। বল, ‘অন্ধ আর চক্ষুষ্মান কি সমান হতে পারে? অতএব তোমরা কি চিন্তা করবে না’?

وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ‌ۙ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِىٌّ۬ وَلَا شَفِيعٌ۬ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ 6.51

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫১। অ আর্ন্যি বিহিল্লাযীনা ইয়াখা-ফূনা আইঁ ইয়ুহ্শারূ য় ইলা-রব্বিহিম্ লাইসা লাহুম্ মিন্ দূনিহী অলিয়্যুওঁ অলা- শাফী‘উল্ লা‘আল্লাহুম্ ইয়াত্তাকুন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫১ আর এ দ্বারা তুমি তাদেরকে সতর্ক কর, যারা ভয় করে যে, তাদেরকে তাদের রবের দিকে সমবেত করা হবে, (এ অবস্থায় যে) তিনি ছাড়া তাদের জন্য থাকবে না কোন সাহায্যকারী আর না সুপারিশকারী। হয়ত তারা তাকওয়া অবলম্বন করবে।

وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُ ۥ‌ۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَىۡءٍ۬ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَىۡءٍ۬ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ 6.52

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫২। অলা তাত্বরুদিল্লাযীনা ইয়াদ্‘ঊনা রব্বাহুম্ বিল্গাদা-তি অল্‘আশিয়্যি ইয়ুরীদূনা অজ্বহাহ্; মা-‘আলাইকা মিন্ হিসা-বিহিম্ মিন্ শাইয়িঁও অমা-মিন্ হিসা-বিকা ‘আলাইহিম্ মিন্ শাইয়িন ফাতাত্বরুদাহুম্ ফাতাকূনা মিনাজ্জোয়া-লিমীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫২ আর তুমি তাড়িয়ে দিয়ো না তাদেরকে, যারা নিজ রবকে সকাল সন্ধ্যায় ডাকে, তারা তার সন্তুষ্টি চায়। তাদের কোন হিসাব তোমার উপর নেই এবং তোমার কোন হিসাব তাদের উপর নেই, ফলে তুমি তাদেরকে তাড়িয়ে দিবে এবং তুমি যালিমদের অন্তর্ভুক্ত হবে।

وَڪَذَٲلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَہُم بِبَعۡضٍ۬ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَـٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآ‌ۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّـٰڪِرِينَ 6.53

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫৩। অ কাযা-লিকা ফাতান্না- বা’দ্বোয়াহুম্ বিবা’দ্বিল্ লিইয়াকুলূ য় আহা য় উলা – য়ি মান্না ল্লা- হু ‘আলাইহিম্ মিম্ বাইনিনা-; আলাইসাল্লা-হু বিআ’লামা বিশ্শা-কিরীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫৩ আর এভাবেই আমি এককে অন্যের দ্বারা পরীক্ষা করেছি, যাতে তারা বলে, ‘এরাই কি, আমাদের মধ্য থেকে যাদের উপর আল্লাহ অনুগ্রহ করেছেন? আল্লাহ কি কৃতজ্ঞদের ব্যাপারে পূর্ণ জ্ঞাত নয়?

وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَـٰتِنَا فَقُلۡ سَلَـٰمٌ عَلَيۡكُمۡ‌ۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ‌ۖ أَنَّهُ ۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَـٰلَةٍ۬ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُ ۥ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ 6.54

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫৪। অইযা-জ্বা – য়াকাল্লাযীনা ইয়ু”মিনূনা বিআ-ইয়া-তিনা-ফাকুল্ সালা-মুন্ ‘আলাইকুম্ কাতাবা রব্বুকুম্ ‘আলা-নাফ্সির্হি রহ্মাতা আন্নাহূ মান্ ‘আমিলা মিন্কুম্ সু – য়াম্ বিজ্বাহা-লাতিন্ ছুম্মা তা-বা মিম্ বা’দিহী ওয়া আছ্লাহা ফাআন্নাহূ গাফূর্রু রহীম।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫৪ আর যারা আমার আয়াতসমূহের উপর ঈমান আনে, তারা যখন তোমার কাছে আসে, তখন তুমি বল, ‘তোমাদের উপর সালাম’। তোমাদের রব তাঁর নিজের উপর লিখে নিয়েছেন দয়া, নিশ্চয় যে তোমাদের মধ্য থেকে না জেনে খারাপ কাজ করে তারপর তাওবা করে এবং শুধরে নেয়, তবে তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

وَكَذَٲلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأَيَـٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 6.55

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫৫। অ কাযা-লিকা নুফাছ্ছিলুল্ আ-ইয়া-তি অ লিতাস্তাবীনা সাবীলুল্ মুজ্বরিমীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫৫ আর এভাবেই আমি আয়াতসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করি। আর যাতে অপরাধীদের পথ স্পষ্ট হয়ে যায়।

قُلۡ إِنِّى نُہِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ‌ۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَڪُمۡ‌ۙ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذً۬ا وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ6.56

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫৬। কুল্ ইন্নী নুহীতু আন্ আ’বুদাল্লাযীনা তাদ্‘ঊনা মিন্ দূনিল্লা-হ্; কুল্ লা য় আত্তাবি‘উ আহ্ওয়া – য়াকুম্ ক্বাদ্ দ্বোয়ালাল্তু ইযাওঁ অমা য় আনা মিনাল্ মুহ্তাদীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫৬ বল, ‘নিশ্চয় আমাকে নিষেধ করা হয়েছে তাদের উপাসনা করতে, যাদেরকে তোমরা ডাক আল্লাহ ছাড়া। বল, ‘আমি তোমাদের প্রবৃত্তির অনুসরণ করি না, (যদি করি) নিশ্চয় তখন পথভ্রষ্ট হব এবং আমি হিদায়াতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হব না।

قُلۡ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ۬ مِّن رَّبِّى وَڪَذَّبۡتُم بِهِۦ‌ۚ مَا عِندِى مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦۤ‌ۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ‌ۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّ‌ۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَـٰصِلِينَ 6.57

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫৭। কুল্ ইন্নী ‘আলা-বাইয়্যিনাতিম্ র্মি রব্বী অকায্যাব্তুম্ বিহ্;মা- ‘ইন্দী মা- তাস্তা’জ্বিলূনা বিহ্; ইনিল্ হুক্মু ইল্লাল্লা-হ্ ইয়াকুছ্ছুল্ হাক্বক্বা অহুঅ খাইরুল্ ফা-ছিলীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫৭ বল, ‘নিশ্চয় আমি আমার রবের পক্ষ থেকে স্পষ্ট প্রমাণের উপর রয়েছি আর তোমরা তা অস্বীকার করছ। তোমরা যা নিয়ে তাড়াহুড়া করছ তা আমার কাছে নেই। হুকুম কেবল আল্লাহর কাছে। তিনি সত্য বর্ণনা করেন এবং তিনি সর্বোত্তম ফয়সালাকারী’।

قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِى مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِى وَبَيۡنَڪُمۡ‌ۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ 6.58

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫৮। কুল্ লাও আন্না ‘ইনদী মা- তাস্তা’জ্বিলূনা বিহী লাকুদ্বিয়াল আম্রু বাইনী অ বাইনাকুম; অল্লা-হু আ’লামু বিজ্জোয়া-লিমীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫৮ বল, ‘তোমরা যা নিয়ে তাড়াহুড়া করছ, তা যদি আমার কাছে থাকত, অবশ্যই আমার ও তোমাদের মাঝে বিষয়টির মীমাংসা হয়ে যেত। আর আল্লাহ যালিমদের ব্যাপারে অধিক জ্ঞাত’।

۞ وَعِندَهُ ۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَ‌ۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِى ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ‌ۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ۬ فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٍ۬ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ۬ مُّبِينٍ۬ 6.59

বাংলা উচ্চারণ
৬.৫৯। অ ‘ইনদাহূ মাফা-তিহুল্ গাইবি লা-ইয়া’লামুহা য় ইল্লা- হূ; অইয়া’লামু মা-ফিল্ র্বারি অল্বাহ্র্; অমা-তাস্ক্ব তু মিওঁ অরাক্বাতিন্ ইল্লা- ইয়া’লামুহা- অলা- হাব্বাতিন্ ফী জুলুমা-তিল্ র্আদ্বি অলা-রাত্ববিওঁ অলা- ইয়া-বিসিন্ ইল্লা- ফী কিতা-বিম্ মুবীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৫৯ আর তাঁর কাছে রয়েছে গায়েবের চাবিসমূহ, তিনি ছাড়া এ বিষয়ে কেউ জানে না এবং তিনি অবগত রয়েছেন স্থলে ও সমুদ্রে যা কিছু আছে। আর কোন পাতা ঝরে না, কিন্তু তিনি তা জানেন এবং যমীনের অন্ধকারে কোন দানা পড়ে না, না কোন ভেজা এবং না কোন শুষ্ক কিছু; কিন্তু রয়েছে সুস্পষ্ট কিতাবে।

وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّٮٰڪُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّہَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُڪُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٌ۬ مُّسَمًّ۬ى‌ۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ6.60

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬০। অহুঅল্লাযী ইয়াতাওয়াফ্ফা-কুম্ বিল্লাইলি অ ইয়া’লামু মা জ্বারাহ্তুম্ বিন্নাহা- রি ছুম্মা ইয়াব্‘আছুকুম ফীহি লিইয়ুক্বদ্বোয়া য় আজ্বালুম্ মুসাম্মান্, ছুম্মা ইলাইহি র্মাজি‘উকুম্ ছুম্মা ইয়ুুনাব্বিউকুম্ বিমা- কুন্তুম্ তা’মালূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬০ আর তিনিই রাতে তোমাদেরকে মৃত্যু দেন এবং দিনে তোমরা যা কামাই কর তিনি তা জানেন। তারপর তিনি তোমাদেরকে দিনে পুনরায় জাগিয়ে তুলেন, যাতে নির্দিষ্ট মেয়াদ পূর্ণ করা হয়। তারপর তাঁর দিকেই তোমাদের প্রত্যাবর্তন। তারপর তোমরা যা করতে তিনি তোমাদেরকে সে বিষয়ে অবহিত করবেন।

وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦ‌ۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ 6.61

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬১। অহুঅল্ ক্বা-হিরু ফাওক্বা ‘ইবা-দিহী অ ইর্য়ুসিলু ‘আলাইকুম্ হাফাজোয়াহ্; হাত্তা য় ইযা- জ্বা – য়া আহাদাকুমুল্ মাত্ততু তাওয়াফ্ফাত্হু রুসুলুনা- অহুম লা-ইয়ুর্ফারিতুন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬১ আর তিনিই নিজ বান্দাদের উপর ক্ষমতাবান এবং তোমাদের উপর প্রেরণ করেন হিফাযতকারীদেরকে। অবশেষে যখন তোমাদের কারো কাছে মৃত্যু আসে, আমার প্রেরিত দূতগণ তার মৃত্যু ঘটায়। আর তারা কোন ত্র“টি করে না।

ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَٮٰهُمُ ٱلۡحَقِّ‌ۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَـٰسِبِينَ 6.62

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬২। ছুম্মা রুদ্দু য় ইলাল্লা-হি মাওলা-হুমুল্ হাক্ব; আলা-লাহুল্ হুক্মু অহুঅ আস্রা‘উল্ হা-সিবীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬২ তারপর তাদেরকে প্রত্যাবর্তিত করা হয় তাদের সত্য মাওলা আল্লাহর কাছে। সাবধান! হুকুম প্রাদানের ক্ষমতা তাঁরই। আর তিনি হচ্ছেন খুব দ্রুত হিসাবকারী।

قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَـٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُ ۥ تَضَرُّعً۬ا وَخُفۡيَةً۬ لَّٮِٕنۡ أَنجَٮٰنَا مِنۡ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ 6.63

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬৩। কুল্ মাইঁ ইয়ুনাজ্জ্বীকুম্ মিন্ জুলুমা-তিল্ র্বারি অল্বাহ্রি তাদ্‘উনাহূ তাদ্বোয়াররু‘আওঁ অখুফ্ইয়াতান্, লায়িন্ আন্জ্বা-না-মিন্ হা-যিহী লানাকূনান্না মিনাশ্ শা-কিরীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬৩ বল, ‘কে তোমাদেরকে নাজাত দেন স্থল ও সমুদ্রের যাবতীয় অন্ধকার থেকে? তোমরা তাকে ডাক অনুনয় বিনয় করে ও চুপিসারে যে, যদি তিনি আমাদেরকে এ থেকে নাজাত দেন, আমরা অবশ্যই কৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত হব’।

قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡہَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٍ۬ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ 6.64

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬৪। কুলিল্লা-হু ইয়ুনাজ্জ্বীকুম্ মিন্হা -অমিন্ কুল্লি র্কাবিন্ ছুম্মা আন্তুম্ তুশ্রিকূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬৪ বল, ‘আল্লাহ তা থেকে তোমাদেরকে নাজাত দেন এবং প্রত্যেক বিপদ থেকে। তারপর তোমরা র্শিক কর’।

قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابً۬ا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعً۬ا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍ‌ۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأَيَـٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ 6.65

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬৫। কুল্ হুঅল্ ক্বা-দিরু ‘আলা য় আইঁ ইয়াব্‘আছা ‘আলাইকুম্ ‘আযা-বাম্ মিন্ ফাওক্বিকুম্ আও মিন্ তাহ্তি র্আজুলিকুম্ আও ইয়াল্বিসাকুম্ শিয়া‘আওঁ অইয়ুযীক্বা বা’দ্বোয়াকুম্ বাসা বা’দ্ব; উর্ন্জু কাইফা নুছোয়ারারিফুল্ আ-ইয়া -তি লা‘আল্লাহুম্ ইয়াফ্ক্বাহূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬৫ বল, ‘তিনি তো সক্ষম তোমাদের উপর থেকে অথবা তোমাদের পায়ের নীচ থেকে তোমাদের উপর আযাব প্রেরণ করতে, অথবা তোমাদেরকে বিভিন্ন সন্দেহপূর্ণ দলে বিভক্ত করতে এবং তোমাদের একদলকে অন্য দলের ভীতি আস্বাদন করাতে’। দেখ, কীভাবে আমি আয়াতসমূহ নানাভাবে বর্ণনা করি, যাতে তারা ভালভাবে বুঝতে পারে।

وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوۡمُكَ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ‌ۚ قُل لَّسۡتُ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٍ۬ 6.66

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬৬। অকায্বাবা বিহী ক্বাওমুকা অহুঅল্ হাক্ব; কুল লাস্তু ‘আলাইকুম্ বিঅকীল্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬৬ আর তোমার কওম তা অস্বীকার করেছে, অথচ তা সত্য। বল, ‘আমি তোমাদের উপর তত্ত্বাবধায়ক নই’।

لِّكُلِّ نَبَإٍ۬ مُّسۡتَقَرٌّ۬‌ۚ وَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ 6.67

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬৭। লিকুল্লি নাবায়িম্ মুস্তার্ক্বারুওঁ অসাওফা তা’লামূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬৭ প্রত্যেক সংবাদের নির্ধারিত সময় রয়েছে এবং অচিরেই তোমরা জানবে।

وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡہُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦ‌ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَـٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّڪۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ 6.68

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬৮। অইযা-রায়াইতাল্লাযীনা ইয়াখূদ্বূনা ফী য় আ-ইয়া-তিনা-ফাআ’রিদ্ব্ ‘আন্হুম্ হাত্তা-ইয়াখূদ্বূ ফী হাদীছিন্ গাইরিহ্; অ ইম্মা- ইয়ুন্সিয়ান্নাকাশ্ শাইত্বোয়া-নু ফালা-তাক্ব ‘উদ্ বা’দায্ যিক্রা- মা‘আল্ ক্বাওমিজ্ জোয়া-লিমীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬৮ আর যখন তুমি তাদেরকে দেখ, যারা আমার আয়াতসমূহের ব্যাপারে উপহাসমূলক সমালোচনায় রত আছে, তুমি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও, যতক্ষণ না তারা অন্য কথাবার্তায় লিপ্ত হয়। আর যদি শয়তান তোমাকে ভুলিয়ে দেয়, তবে স্মরণের পর যালিম সম্প্রদায়ের সাথে বসো না।

وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَىۡءٍ۬ وَلَـٰڪِن ذِڪۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ 6.69

বাংলা উচ্চারণ
৬.৬৯। অমা-‘আলাল্লাযীনা ইয়াত্তাকুনা মিন্ হিসা-বিহিম্ মিন্ শাইয়িওঁ অলা-কিন্ যিকরা- লা‘আল্লাহুম্ ইয়াত্তাকুন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৬৯ আর যারা তাকওয়া অবলম্বন করে, যালিমদের কোন হিসেব তাদের উপর নেই। কিন্তু (তাদের কর্তব্য হচ্ছে) উপদেশ দেয়া, যাতে তারা তাকওয়া অবলম্বন করে।

وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَہُمۡ لَعِبً۬ا وَلَهۡوً۬ا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا‌ۚ وَذَڪِّرۡ بِهِۦۤ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِىٌّ۬ وَلَا شَفِيعٌ۬ وَإِن تَعۡدِلۡ ڪُلَّ عَدۡلٍ۬ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡہَآ‌ۗ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ‌ۖ لَهُمۡ شَرَابٌ۬ مِّنۡ حَمِيمٍ۬ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ 6.70

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭০। অযারিল্লাযীনাত্তাখাযূ দীনাহুম্ লা‘ইবাওঁ অলাহ্অওঁ অর্গারাত্ হুমুল্ হাইয়া-তুদ্ দুন্ইয়া-অযার্ক্কি বিহী য় আন্ তুব্সালা নাফ্সুম্ বিমা-কাসাবাত্ লাইসা লাহা-মিন্ দূনিল্লা-হি অলিয়্যূওঁ অলা- শাফী‘উন্, অইন্ তা’দিল্ কুল্লা ‘আদ্লিল্ লা-ইয়ু’’খায্ মিন্হা-; উলা – য়িকাল্লাযীনা উব্সিলু বিমা – কাসাবূ, লাহুম্ শারা-বুম্ মিন্ হামীমিওঁ অ‘আ-যা বুন্ আলীমুম্ বিমা-কা নূ ইয়াক্ফুরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭০ আর তুমি পরিত্যাগ কর তাদেরকে, যারা নিজদের দীনকে গ্রহণ করেছে খেল-তামাশা রূপে এবং প্রতারিত করেছে যাদেরকে দুনিয়ার জীবন। আর তুমি কুরআন দ্বারা উপদেশ দাও, যাতে কোন ব্যক্তি তার কৃতকর্মের দরুন ধ্বংসের শিকার না হয়, তার জন্য আল্লাহ ছাড়া নেই কোন অভিভাবক এবং নেই কোন সুপারিশকারী। আর যদি সে সব ধরণের মুক্তিপণও দেয়, তার থেকে তা গ্রহণ করা হবে না। এরাই তারা, যারা ধ্বংসের শিকার হয়েছে তাদের কৃতকর্মের দরুন। তাদের জন্য রয়েছে ফুটন্ত পানীয় এবং বেদনাদায়ক আযাব, যেহেতু তারা কুফরী করত।

قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَٮٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِى ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَـٰطِينُ فِى ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُ ۥۤ أَصۡحَـٰبٌ۬ يَدۡعُونَهُ ۥۤ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَا‌ۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰ‌ۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ 6.71

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭১। কুল্ আনাদ্‘উ মিন্ দূনিল্লা-হি মা-লা-ইয়ান্ফা‘উনা অলা-ইয়ার্দ্বুরুনা- অনুরাদ্দু ‘আলা য় আ’ক্বা-বিনা-বা’দা ইয্ হাদা-নাল্লা-হু কাল্লাযিস্ তাহ্অত্হুশ্ শাইয়া-ত্বীনু ফিল্ র্আদ্বি হাইরা-না লাহূ য় আছ্হা-বুইঁ ইয়াদ্‘ঊনাহূ য় ইলাল্ হুদা তিনা-; কুল ইন্না হুদাল্লা-হি হুঅল্ হুদা-; অউর্মিনা- লিনুস্লিমা লিরব্বিল্ ‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭১ বল, ‘আমরা কি ডাকব আল্লাহ ছাড়া এমন কিছুকে, যা আমাদেরকে কোন উপকার করে না এবং ক্ষতি করে না? আর আল্লাহ আমাদেরকে পথ দেখানোর পর আমাদেরকে কি ফিরানো হবে আমাদের পশ্চাতে সেই ব্যক্তির ন্যায় যাকে শয়তান যমীনে এমন শক্তভাবে পেয়ে বসেছে যে, সে দিশেহারা? তার রয়েছে সহচরবৃন্দ, তারা তাকে সঠিক পথের দিকে ডাকে, ‘আমাদের কাছে আস।’ বল, ‘আল্লাহর পথই সঠিক পথ। আর আমরা রাব্বুল আলামীনের আনুগত্য করতে আদিষ্ট হয়েছি’ ।

وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُ‌ۚ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ 6.72

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭২। অআন্ আক্বীমুছ্ ছলা-তা অত্তাকুহ্; অহুঅল্লাযী য় ইলাইহি তুহ্শারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭২ আর (আদিষ্ট হয়েছি যে,) তোমরা সালাত কায়েম কর এবং তাঁর তাকওয়া অবলম্বন কর। আর তিনিই, যার কাছে তোমাদেরকে সমবেত করা হবে।

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ‌ۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ ڪُن فَيَڪُونُ‌ۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّ‌ۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ‌ۚ عَـٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ‌ۚ وَهُوَ ٱلۡحَڪِيمُ ٱلۡخَبِيرُ 6.73

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭৩। অহুঅল্লাযী খালাক্বাস্ সামা- ওয়া-তি অল্র্আদ্বোয়া বিল্হাক্ব; অ ইয়াওমা ইয়াকুলু কুন্ ফাইয়াকূন্; ক্বাওলুহুল্ হাক্ব; অলাহুল্ মুল্কু ইয়াওমা ইয়ুন্ফাখু ফিছ্ ছূর; ‘আ-লিমুল্ গাইবি অশ্শাহা-দাহ্; অহুঅল্ হাকীমুল্ খাবীর।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭৩ আর তিনিই, আসমানসমূহ ও যমীন যথাযথভাবে সৃষ্টি করেছেন। আর যেদিন তিনি বলবেন, ‘হও’ তখন হয়ে যাবে। তাঁর কথাই যথার্থ। আর তাঁর জন্যই রয়েছে সেদিনের রাজত্ব, যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে। তিনি গায়েব ও উপস্থিত বিষয়ে পরিজ্ঞাত এবং তিনি প্রজ্ঞাময়, অধিক অবহিত।

۞ وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٲهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً‌ۖ إِنِّىٓ أَرَٮٰكَ وَقَوۡمَكَ فِى ضَلَـٰلٍ۬ مُّبِينٍ۬ 6.74

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭৪। অইয্ ক্বা-লা ইব্রা-হীমু লিআবীহি আ-যারা আতাত্তাখিযু আছ্না-মান্ আ-লিহাতান্ ইন্নী আরা-কা অক্বাওমাকা ফী দ্বোয়ালালিম্ মুবীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭৪ আর (স্মরণ কর) যখন ইবরাহীম তার পিতা আযরকে বলেছিল, ‘তুমি কি মূর্তিগুলোকে ইলাহরূপে গ্রহণ করছ? নিশ্চয় আমি তোমাকে তোমার কওমকে স্পষ্ট গোমরাহীতে দেখছি’।

وَكَذَٲلِكَ نُرِىٓ إِبۡرَٲهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ 6.75

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭৫। অকাযা-লিকা নুরী য় ইব্রা-হীমা মালাকূতাস্ সামা-ওয়া-তি অল্র্আদ্বি অলিয়াকূনা মিনাল্ মূক্বিনীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭৫ আর এভাবেই আমি ইবরাহীমকে আসমানসমূহ ও যমীনের রাজত্ব দেখাই এবং যাতে সে দৃঢ় বিশ্বাসীদের অন্তর্ভুক্ত হয়।

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبً۬ا‌ۖ قَالَ هَـٰذَا رَبِّى‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأَفِلِينَ 6.76

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭৬। ফালাম্মা-জ্বান্না ‘আলাইহিল্ লাইলু রায়া-কাওকাবান্, ক্ব-লা হা-যা-রাব্বী, ফাল্লাম্মা য় আফালা ক্বা-লা লা য় উহিব্বুল্ আ-ফিলীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭৬ অতঃপর যখন রাত তার উপর আচ্ছন্ন হল, সে তারকা দেখল, বলল, ‘এ আমার রব’। অতঃপর যখন তা ডুবে গেল, তখন সে বলল, ‘যারা ডুবে যায় আমি তাদেরকে ভালবাসি না’।

فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغً۬ا قَالَ هَـٰذَا رَبِّى‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَٮِٕن لَّمۡ يَہۡدِنِى رَبِّى لَأَڪُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ 6.77

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭৭। ফালাম্মা- রায়াল্ ক্বামারা বা-যিগান্ ক্ব-লা হা-যা- রব্বী ফালাম্মা য় আফালা ক্বা-লা লায়িল্লাম ইয়াহ্দিনী রব্বী লাআকূনান্না মিনাল্ ক্বাওমিদ্ব্ দ্বোয়া – ল্লীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭৭ অতঃপর যখন সে চাঁদ উজ্জ্বলরূপে উদীয়মান দেখল, বলল, ‘এ আমার রব’। পরে যখন তা ডুবে গেল, বলল, ‘যদি আমার রব আমাকে হিদায়াত না করেন, নিশ্চয় আমি পথহারা কওমের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাব’।

فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةً۬ قَالَ هَـٰذَا رَبِّى هَـٰذَآ أَڪۡبَرُ‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَـٰقَوۡمِ إِنِّى بَرِىٓءٌ۬ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ 6.78

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭৮। ফালাম্মা- রায়াশ্ শাম্সা বা-যিগাতান্ ক্ব-লা হা-যা-রব্বী হা-যা য় আক্ বারু-ফালাম্মা য় আফালাত্ ক্ব-লা ইয়া-কাওমী ইন্নী বারী – উম্ মিম্মা-তুশ্রিকূন।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭৮ অতঃপর যখন সে সূর্য উজ্জ্বলরূপে উদীয়মান দেখল, বলল, ‘এ আমার রব, এ সবচেয়ে বড়’। পরে যখন তা ডুবে গেল, তখন সে বলল, ‘হে আমার কওম, তোমরা যা শরীক কর, নিশ্চয় আমি তা থেকে মুক্ত’।

إِنِّى وَجَّهۡتُ وَجۡهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفً۬ا‌ۖ وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 6.79

বাংলা উচ্চারণ
৬.৭৯। ইন্নী- অজ্জ্বাহ্তু অজ্বহিয়া লিল্লাযী ফাত্বোয়ারস্ সামা-ওয়া-তি অল্র্আদ্বোয়া হানীফাওঁ অমা য় আনা মিনাল্ মুশরিকীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৭৯ ‘নিশ্চয় আমি নিবিষ্ট করেছি আমার চেহারা একনিষ্ঠভাবে তাঁর জন্য, যিনি আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন। আর আমি মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত নই’।

وَحَآجَّهُ ۥ قَوۡمُهُ ۥ‌ۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَٮٰنِ‌ۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦۤ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيۡـًٔ۬ا‌ۗ وَسِعَ رَبِّى ڪُلَّ شَىۡءٍ عِلۡمًا‌ۗ أَفَلَا تَتَذَڪَّرُونَ 6.80

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮০। অহা- জ্জ্বহূ ক্বাওমুহ্; ক্ব-লা আতুহা-জ্জ্ব – ন্নী ফিল্লা-হি অক্বাদ্ হাদা-ন্;অলা য় আখা-ফু মা- তুশ্রিকূনা বিহী য় ইল্লা য় আইঁ ইয়াশা – য়া রব্বী শাইয়া-; অসি‘আ রব্বী কুল্লা শাইয়িন্ ‘ইল্মা-; তিনিই আমাকে পথ দেখালেন। আল্লাহ্র ইচ্ছা ছাড়া তোমাদের শরীককে ভয় করি না; সবই তো আমার রবের জ্ঞানে আফালা-তাতাযাক্কারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮০ আর তার কওম তার সাথে বাদানুবাদ করল। সে বলল, তোমরা কি বাদানুবাদ করছ আমার সাথে আল্লাহর ব্যাপারে, অথচ তিনি আমাকে হিদায়াত দিয়েছেন? তোমরা তাঁর সাথে যা শরীক কর, আমি তাকে ভয় করি না, তবে আমার রব যদি কিছু করতে চান। আমার রব ইলম দ্বারা সব কিছু পরিব্যাপ্ত করে আছেন। অতঃপর তোমরা কি উপদেশ গ্রহণ করবে না’?

وَڪَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَڪۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡڪُمۡ سُلۡطَـٰنً۬ا‌ۚ فَأَىُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِ‌ۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ 6.81

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮১। অকাইফা আখা-ফু মা য় আশ্রাক্তুম্ অলা- তাখা-ফূ না আন্নাকুম্ আশ্রাক্তুম্ বিল্লা-হি মা-লাম ইয়ুনায্যিল্ বিহী ‘আলাইকুম্ সুল্ত্বোয়া-না-; ফাআইয়্যুল ফারীক্বাইনি আহাক্বকু বিল্আম্নি ইন্ কুন্তুম তা’লামূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮১ ‘তোমরা যা শরীক করেছ কীভাবে আমি তাকে ভয় করব? অথচ তোমরা ভয় করছ না যে, তোমরা শরীক করেছ আল্লাহর সাথে এমন কিছু, যার পক্ষে তিনি তোমাদের উপর কোন প্রমাণ নাযিল করেননি। অতএব কোন্ দল নিরাপত্তার বেশি হকদার, যদি তোমরা জান’?

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَـٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ 6.82

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮২। আল্লাযীনা আ -মানূ অলাম্ ইয়াল্বিসূ য় ঈমা-নাহুম্ মিজুল্মিন্ ঊলা – য়িকা লাহুমুল্ আম্নু অহুম্ মুহ্তাদূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮২ যারা ঈমান এনেছে এবং নিজ ঈমানকে যুলমের সাথে সংমিশ্রণ করেনি, তাদের জন্যই নিরাপত্তা এবং তারাই হিদায়াতপ্রাপ্ত।

وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَـٰهَآ إِبۡرَٲهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ‌ۚ نَرۡفَعُ دَرَجَـٰتٍ۬ مَّن نَّشَآءُ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ۬ 6.83

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮৩। অতিল্কা হুজ্জ্বাতুনা য় আ-তাইনা-হা য় ইব্রা-হীমা ‘আলা-কাওমিহ্; র্নাফা‘উ দারাজ্বা-তিম্ মান্নাশা – উ; ইন্না রব্বাকা হাকীমুন্ ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮৩ আর এ হচ্ছে আমার দলীল, আমি তা ইবরাহীমকে তার কওমের উপর দান করেছি। আমি যাকে চাই, তাকে মর্যাদায় উঁচু করি। নিশ্চয় তোমার রব প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।

وَوَهَبۡنَا لَهُ ۥۤ إِسۡحَـٰقَ وَيَعۡقُوبَ‌ۚ ڪُلاًّ هَدَيۡنَا‌ۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُ‌ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُ ۥدَ وَسُلَيۡمَـٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ‌ۚ وَكَذَٲلِكَ نَجۡزِى ٱلۡمُحۡسِنِينَ 6.84

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮৪। অ ওয়াহাব্না- লাহূ য় ইস্হা-ক্বা অইয়া’কুব; কুল্লান্ হাদাইনা-অনূহান্ হাদাইনা-মিন্ ক্বব্লু অমির্ন্য়ুরিয়্যাতিহী দা-ঊদা অসুলাইমা-না অআইয়্যূবা অইয়ূসুফা অমূসা অহা-রূন্; অ কাযা-লিকা নাজ্বযিল্ মুহ্সিনীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮৪ আর আমি তাকে দান করেছি ইসহাক ও ইয়াকূবকে। প্রত্যেককে আমি হিদায়াত দিয়েছি এবং নূহকে পূর্বে হিদায়াত দিয়েছি। আর তার সন্তানদের মধ্য থেকে দাঊদ, সুলাইমান, আইয়ুব, ইউসুফ, মূসা ও হারূনকে। আর আমি এভাবেই সৎকর্মশীলদেরকে প্রতিদান দেই।

وَزَكَرِيَّا وَيَحۡيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلۡيَاسَ‌ۖ كُلٌّ۬ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ 6.85

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮৫। অযাকারিয়্যা- অ ইয়াহ্ইয়া অ‘ঈসা-অইল্ইয়া-স্; কুল্লুম্ মিনাছ্ ছোয়া-লিহীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮৫ আর যাকারিয়্যা, ইয়াহইয়া, ঈসা ও ইলয়াসকে। প্রত্যেকেই নেককারদের অন্তর্ভুক্ত।

وَإِسۡمَـٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطً۬ا‌ۚ وَڪُلاًّ۬ فَضَّلۡنَا عَلَى ٱلۡعَـٰلَمِينَ 6.86

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮৬। অইস্মা-‘ঈলা অল্ইয়াসা‘আ অইয়ূনুসা অলূত্বোয়া-; অকুল্লান্ ফাদ্ব্দ্বোয়াল্না-‘আলাল্ ‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮৬ আর ইসমাঈল, আল ইয়াসা‘, ইউনুস ও লূতকে। প্রত্যেককে আমি সৃষ্টিকুলের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছি।

وَمِنۡ ءَابَآٮِٕهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِہِمۡ وَإِخۡوَٲنِہِمۡ‌ۖ وَٱجۡتَبَيۡنَـٰهُمۡ وَهَدَيۡنَـٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٲطٍ۬ مُّسۡتَقِيمٍ۬ 6.87

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮৭। অমিন্ আ-বা – য়িহিম্ অর্যুরিয়্যা-তিহিম্ অইখ্ওয়া-নিহিম্, অজ্বতাবাইনা-হুম্ অহাদাইনা-হুম্ ইলা-ছিরা-ত্বিম্ মুস্তাক্বীম।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮৭ আর (আমি হিদায়াত দান করেছি) তাদের পিতৃপুরুষ, বংশধর ও ভাইদের মধ্য থেকে, আর তাদেরকে আমি বাছাই করেছি এবং তাদেরকে সরল পথের দিকে পরিচালিত করেছি।

ذَٲلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَہۡدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ‌ۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 6.88

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮৮ যা-লিকা হুদাল্লা-হি ইয়াহ্দী বিহী মাইঁ ইয়াশা – উ মিন্ ‘ইবা-দিহ্; অলাও আশ্রাকূ লাহাবিত্বোয়া ‘আন্হুম্ মা-কা-নূ ইয়া’মালূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮৮ এ হচ্ছে আল্লাহর হিদায়াত, এ দ্বারা তিনি নিজ বান্দাদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা হিদায়াত করেন। আর যদি তারা র্শিক করত, তারা যা আমল করছিল তা অবশ্যই বরবাদ হয়ে যেত।

أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَـٰهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ‌ۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِہَا هَـٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِہَا قَوۡمً۬ا لَّيۡسُواْ بِہَا بِكَـٰفِرِينَ 6.89

বাংলা উচ্চারণ
৬.৮৯। উলা – য়িকাল্লাযীনা আ-তাইনা- হুমুল্ কিতা-বা অল্হুক্মা অন্নুবুওয়্যাতা, ফাইঁ ইয়ার্ক্ফু বিহা- হা য় উলা – য়ি ফাক্বাদ অক্কাল্না-বিহা-ক্বাওমাল্লাইসূ বিহা-বিকা-ফিরীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৮৯ এরাই তারা, যাদেরকে আমি দান করেছি কিতাব, হুকুম ও নবুওয়াত। অতএব যদি তারা এর সাথে কুফরী করে, তবে আমি এগুলোর তত্ত্বাবধায়ক এমন কওমকে করেছি, যারা এর ব্যাপারে কাফির নয়।

أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ‌ۖ فَبِهُدَٮٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡ‌ۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا‌ۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَـٰلَمِينَ 6.90

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯০। উলা – য়িকাল্লাযীনা হাদাল্লা-হু ফাবিহুদা-হুমুক্ব তাদিহ্্; কুল্ লা য় আস্আলুকুম্ ‘আলাইহি আজ্বরা-; ইন্ হুঅ ইল্লা- যিক্রা- লিল্‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯০ এরাই তারা, যাদেরকে আল্লাহ হিদায়াত করেছেন। অতএব তাদের হিদায়াত তুমি অনুসরণ কর। বল, ‘আমি তোমাদের কাছে এর উপর কোন বিনিময় চাই না। এটা তো জগৎবাসীর জন্য উপদেশমাত্র।

وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦۤ إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ۬ مِّن شَىۡءٍ۬‌ۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَـٰبَ ٱلَّذِى جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورً۬ا وَهُدً۬ى لِّلنَّاسِ‌ۖ تَجۡعَلُونَهُ ۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَہَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرً۬ا‌ۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡ‌ۖ قُلِ ٱللَّهُ‌ۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِى خَوۡضِہِمۡ يَلۡعَبُونَ 6.91

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯১। অমা-ক্বাদারুল্লা-হা হাক্বক্বা ক্বাদ্রিহী য় ইয্ ক্ব-লূ মা য় আন্যালাল্লা-হু ‘আলা-বাশারিম্ মিন্ শাইয়িন্; কুল্ মান্ আন্যালাল্ কিতা-বাল্লাযী জ্বা – য়া বিহী মূসা- নূরাওঁ অহুদাল্ লিন্না-সি তাজ্ব‘আলূনাহূ ক্বারা-ত্বীসা তুব্দূনাহা- অতুখ্ফূনা কাছীরান্, অ‘উল্লিম্তুম্ মা-লাম্ তা’লামূ য় আন্তুম্ অলা য় আ-বা – উক্ম্;ু কুলিল্লা-হু ছুম্মা যারহুম্ ফী খাওদ্বিহিম্ ইয়াল্‘আবূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯১ আর তারা আল্লাহকে যথার্থ সম্মান দেয়নি, যখন তারা বলছে, আল্লাহ কোন মানুষের উপর কিছুই নাযিল করেননি। বল, ‘কে নাযিল করেছে সে কিতাব, যা মূসা নিয়ে এসেছে মানবজাতির জন্য আলো ও পথনির্দেশস্বরূপ, তোমরা তা বিভিন্ন কাগজে লিখে রাখতে, তোমরা তা প্রকাশ করতে আর অনেক অংশ গোপন রাখতে; আর তোমাদেরকে শিক্ষা দেয়া হয়েছিল যা জানতে না তোমরা ও তোমাদের পিতৃপুরুষ’? বল, ‘আল্লাহ’। তারপর তাদেরকে ছেড়ে দাও, তারা তাদের অযাচিত সমালোচনায় খেলতে থাকুক।

وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلۡنَـٰهُ مُبَارَكٌ۬ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِى بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا‌ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأَخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ‌ۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِہِمۡ يُحَافِظُونَ 6.92

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯২। অ হা-যা-কিতা-বুন্ আন্যাল্না-হু মুবা-রাকুম্ মুছোয়াদ্দিকুল্লাযী বাইনা ইয়াদাইহি অলিতুন্যিরা উম্মাল্ কুরা- অমান্ হাওলাহা-; অল্লাযীনা ইয়ু মিনূনা বিল্ আ-খিরাতি ইয়ু মিনূনা বিহী অহুম্ ‘আলা- ছলা-তিহিম্ ইয়ুহা-ফিজূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯২ আর এটি একটি কিতাব, আমি তা নাযিল করেছি, বরকতময়, যা তাদের সামনে আছে তার সত্যায়নকারী। আর যাতে তুমি সতর্ক কর উম্মুল কুরা (মক্কা) ও তার আশ-পাশে যারা আছে তাদেরকে। আর যারা আখেরাতের প্রতি ঈমান রাখে তারা এ কিতাবের প্রতি ঈমান আনে এবং তারা তাদের সালাতের উপর যতœবান থাকে।

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِىَ إِلَىَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَىۡءٌ۬ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ‌ۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِى غَمَرَٲتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَڪُمُ‌ۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَـٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ 6.93

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯৩। অমান আজ্লামু মিম্মানিফ্ তারা- ‘আলাল্লা-হি কাযিবান্ আও ক্ব-লা ঊহিয়া ইলাইয়্যা অলাম্ ইয়ূহা ইলাইহি শাইয়ুওঁ অমান্ ক্বা-লা সাউন্যিলু মিছ্লা মা য় আন্যালাল্লা-হ্; অলাও তারা য় ইযিজ্জোয়া-লিমূনা ফী গামারা-তিল্ মাওতি অল্মালা – য়িকাতু বা-ছিতু য় আইদীহিম্ আখ্রিজ্ব ূয় আন্ফুসাকুম্; আল্ইয়াওমা তুজ্বযাওনা ‘আযা-বাল্ হূনি বিমা-কুন্তুম্ তাকুলূনা ‘আলাল্লা- হি গাইরাল্ হাক্বক্বি অকুন্তুম্ ‘আন্ আ-ইয়া-তিহী তাস্তাকবিরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯৩ আর তার চেয়ে বড় যালিম কে, যে আল্লাহর উপর মিথ্যা রটনা করে, অথবা বলে, ‘আমার উপর ওহী প্রেরণ করা হয়েছে’, অথচ তার প্রতি কোন কিছুই প্রেরণ করা হয়নি? যে বলে ‘আমি অচিরেই নাযিল করব, যেরূপ আল্লাহ নাযিল করেছেন’। আর যদি তুমি দেখতে, যখন যালিমরা মৃত্যু কষ্টে থাকে, এমতাবস্থায় ফেরেশতারা তাদের হাত প্রসারিত করে আছে (তারা বলে), ‘তোমাদের জান বের কর। আজ তোমাদেরকে প্রতিদান দেয়া হবে লাঞ্ছনার আযাব, কারণ তোমরা আল্লাহর উপর অসত্য বলতে এবং তোমরা তার আয়াতসমূহ সম্পর্কে অহঙ্কার করতে।

وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٲدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍ۬ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَـٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِڪُمۡ‌ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّہُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْ‌ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنڪُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ 6.94

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯৪। অলাক্বাদ্ জ্বিতুমূনা-ফুরা-দা- কামা-খালাক্বনা-কুম্ আওয়্যালা র্মারাতিওঁ অতারাক্তুম্ মা -খাওয়্যাল্না-কুম্ অরা – য়া জুহূরিকুম্ অমা- নারা-মা‘আকুম্ শুফা‘আয়া – কুমুল্লাযীনা যা‘আম্তুম্ আন্নাহুম্ ফীকুম্ শুরাকা – উ; লাক্বাদ্ তাক্বাত্ত্বোয়া‘আ বাইনাকুম্ অদ্বোয়াল্লা ‘আন্কুম্ মা-কুন্তুম্ তায্‘উমূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯৪ আর নিশ্চয় তোমরা এসেছ আমার কাছে একা একা, যেরূপ সৃষ্টি করেছি আমি তোমাদেরকে প্রথমবার এবং আমি তোমাদেরকে যা দান করেছি, তা তোমরা ছেড়ে রেখেছ তোমাদের পিঠের পেছনে। আর আমি তোমাদের সাথে তোমাদের সুপারিশকারীদের দেখছি না, যাদের তোমরা মনে করেছ যে, নিশ্চয় তারা তোমাদের মধ্যে (আল্লাহর) অংশীদার। অবশ্যই ছিন্ন হয়ে গেছে তোমাদের পরস্পরের সম্পর্ক। আর তোমরা যা ধারণা করতে, তা তোমাদের থেকে হারিয়ে গিয়েছে।

۞ إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلۡحَبِّ وَٱلنَّوَىٰ‌ۖ يُخۡرِجُ ٱلۡحَىَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَمُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتِ مِنَ ٱلۡحَىِّ‌ۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ 6.95

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯৫। ইন্না ল্লা-হা ফা-লিকুল্ হাব্বি অন্নাওয়া-; ইয়ুখ্রিজুল্ হাইয়্যা মিনাল্ মাইয়্যিতি অমুখ্রিজুল্ মাইয়্যিতি মিনাল্ হাইয়্যি; যা-লিকুমুল্লা-হু ফাআন্না- তু’ফাকূন্ ।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯৫ নিশ্চয় আল্লাহ বীজ ও আঁটি বিদীর্ণকারী। তিনি মৃত থেকে জীবিতকে বের করেন এবং জীবিত থেকে মৃতকে বেরকারী। তিনিই আল্লাহ, সুতরাং (সৎপথ থেকে) কোথায় তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে?

فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنً۬ا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانً۬ا‌ۚ ذَٲلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ 6.96

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯৬। ফা-লিকুল্ ইছ্বা-হি, অজ্বা‘আলাল্লাইলা সাকানাওঁ অশ্শাম্সা অল্ক্বামারা হুস্বা-না-; যা-লিকা তাক্বদীরুল্ ‘আযীযিল্ ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯৬ (তিনি) প্রভাত উদ্ভাসিতকারী। তিনি বানিয়েছেন রাতকে প্রশান্তি এবং সূর্য ও চন্দ্রকে সময় নিরূপক। এটা সর্বজ্ঞ পরাক্রমশালীর নির্ধারণ।

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَہۡتَدُواْ بِہَا فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ‌ۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأَيَـٰتِ لِقَوۡمٍ۬ يَعۡلَمُونَ 6.97

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯৭। অহুঅল্লাযী জ্বা‘আলা লাকুমুন্ন জুমা লিতাহ্তাদূ বিহা- ফী জুলুমা-তিল্ র্বারি অল্ বাহ্র; ক্বাদ্ ফাছ্ছোয়াল্নাল্ আ-ইয়া-তি লিক্বাওমিইঁ ইয়া’লামূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯৭ আর তিনিই সৃষ্টি করেছেন তোমাদের জন্য তারকারাজি, যাতে তোমরা এ দ্বারা পথপ্রাপ্ত হও স্থল ও সমুদ্রের অন্ধকারে। নিশ্চয় আমি আয়াতসমূহকে বিস্তারিত বর্ণনা করেছি এমন কওমের জন্য যারা জানে।

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٍ۬ وَٲحِدَةٍ۬ فَمُسۡتَقَرٌّ۬ وَمُسۡتَوۡدَعٌ۬‌ۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأَيَـٰتِ لِقَوۡمٍ۬ يَفۡقَهُونَ 6.98

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯৮। অহুঅল্ লাযী য় আন্শায়াকুম্ মিন্ নাফ্সিও ওয়া-হিদাতিন্ ফামুসতার্ক্বারুওঁ অ মুসতাওদা’ ; ক্বাদ ফাছ্ ছোয়াল্নাল্ ‘আ-ইয়া-তি লিক্বাত্তমিইঁ ইয়াফ্ক্বাহূনা।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯৮ আর তিনিই সৃষ্টি করেছেন তোমাদেরকে এক নফস থেকে। অতঃপর রয়েছে আবাসস্থল ও সমাধিস্থল। অবশ্যই আমি আয়াতসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করেছি, এমন কওমের জন্য যারা ভালভাবে বুঝে।

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً۬ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىۡءٍ۬ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرً۬ا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبًّ۬ا مُّتَرَاڪِبً۬ا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٌ۬ دَانِيَةٌ۬ وَجَنَّـٰتٍ۬ مِّنۡ أَعۡنَابٍ۬ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهً۬ا وَغَيۡرَ مُتَشَـٰبِهٍ‌ۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦۤ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦۤ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكُمۡ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّقَوۡمٍ۬ يُؤۡمِنُونَ 6.99

বাংলা উচ্চারণ
৬.৯৯। অ অল্লাযী য় আন্যালা মিনাস্ সামা – য়ি মা – য়ান্, ফা‘আখ্রাজ্বনা -বিহী নাবা-তা কুল্লি শাইয়িন্ ফাআখ্রাজ্বনা- মিন্হু খাদ্বিরান্ নুখ্রিজ্ব মিন্হু হাব্বাম্ মুতারা-কিবান্ অমিনান নাখ্লি মিন্ ত্বোয়াল্‘ইহা- ক্বিন্ওয়া-নুন্ দা-নিয়াতুওঁ অজ্বান্না-তিম্ মিন আ’না-বিওঁ অয্ যাইতূনা র্অরুম্মা-না মুশ্তাবিহাওঁ অগাইরা মুতাশা-বিহ্; উন্জুরূ য় ইলা- ছামারিহী য় ইযা য় আছ্মারা অইয়ান্‘ইহ; ইন্না ফী যা-লিকুম্ লাআ-ইয়া-তিল্ লিক্বাওমিইঁ ইয়ুমিনূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.৯৯ আর তিনিই আসমান থেকে বর্ষণ করেছেন বৃষ্টি। অতঃপর আমি এ দ্বারা উৎপন্ন করেছি সব জাতের উদ্ভিদ। অতঃপর আমি তা থেকে বের করেছি সবুজ ডাল-পালা। আমি তা থেকে বের করি ঘন সন্নিবিষ্ট শস্যদানা। আর খেজুর বৃক্ষের মাথি থেকে (বের করি) ঝুলন্ত থোকা। আর (তা দ্বারা উৎপন্ন করি) আঙ্গুরের বাগান এবং সাদৃশ্যপূর্ণ ও সাদৃশ্যহীন যয়তুন ও আনার। দেখ তার ফলের দিকে, যখন সে ফলবান হয় এবং তার পাকার প্রতি। নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে এমন কওমের জন্য যারা ঈমান আনে।

وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡ‌ۖ وَخَرَقُواْ لَهُ ۥ بَنِينَ وَبَنَـٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ۬‌ۚ سُبۡحَـٰنَهُ ۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ 6.100

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০০। অজ্বা‘আলূ লিল্লা-হি শুরাকা – য়াল্ জ্বিন্না অখালাক্বাহুম্ অখারাকু লাহূ বানীনা অ বানা-তিম্ বিগাইরি ‘ইল্ম্; সুবহা-নাহূ অতা‘আ-লা-‘আম্মা-ইয়াছিফূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০০ আর তারা আল্লাহর জন্য জিনকে শরীক সাব্যস্ত করেছে, অথচ তিনি তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। আর তারা অজ্ঞতাবশত মনগড়াভাবে নির্ধারণ করেছে তার জন্য পুত্র ও কন্যা সন্তান। তিনি পবিত্র মহান এবং তারা যা বিবরণ দেয় তা থেকে ঊর্ধ্বে।

بَدِيعُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ۥ وَلَدٌ۬ وَلَمۡ تَكُن لَّهُ ۥ صَـٰحِبَةٌ۬‌ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَىۡءٍ۬‌ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيمٌ۬ 6.101

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০১। বাদী‘উস্ সামা-ওয়া-তি অল র্আদ্ব্; আন্না-ইয়াকূনু লাহূ অলাদুওঁ অলাম্ তাকুল্লাহূ ছোয়া-হিবাহ্; অখালাক্বা কুল্লা শাইয়িন্ অ হুআ বিকুল্লি শাইয়িন্ ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০১ তিনি আসমানসমূহ ও যমীনের স্রষ্টা। কীভাবে তাঁর সন্তান হবে অথচ তাঁর কোন সঙ্গিনী নেই! আর তিনি প্রতিটি জিনিস সৃষ্টি করেছেন এবং তিনি প্রতিটি জিনিসের ব্যাপারে সর্বজ্ঞ।

ذَٲلِڪُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ خَـٰلِقُ ڪُلِّ شَىۡءٍ۬ فَٱعۡبُدُوهُ‌ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىۡءٍ۬ وَڪِيلٌ۬ 6.102

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০২। যা-লিকুমুল্লা-হু রব্বুকুম্, লা য় ইলা-হা ইল্লা-হু অখা-লিকুকুল্লি শাইয়িন্ ফা’বুদূহু, অ হুঅ ‘আলা-কুল্লি শাইয়িওঁ অকীল্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০২ তিনিই আল্লাহ, তোমাদের রব। তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। তিনি প্রতিটি জিনিসের স্রষ্টা। সুতরাং তোমরা তাঁর ইবাদাত কর। আর তিনি প্রতিটি জিনিসের উপর তত্ত্বাবধায়ক।

لَّا تُدۡرِڪُهُ ٱلۡأَبۡصَـٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَـٰرَ‌ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ 6.103

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০৩। লা-তুদ্রিকুহুল্আব্ছোয়া-রু অহুআ ইয়ুদ্রিকুল্ আব্ছোয়া-রা অহুঅল্ লাত্বীফুল্ খার্বী।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০৩ চক্ষুসমূহ তাকে আয়ত্ব করতে পারে না। আর তিনি চক্ষুসমূহকে আয়ত্ব করেন। আর তিনি সূক্ষ্মদর্শী, সম্যক অবহিত।

قَدۡ جَآءَكُم بَصَآٮِٕرُ مِن رَّبِّكُمۡ‌ۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦ‌ۖ وَمَنۡ عَمِىَ فَعَلَيۡهَا‌ۚ وَمَآ أَنَا۟ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٍ۬ 6.104

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০৪। ক্বাদ্ জ্বা – য়াকুম্ বাছোয়া – য়িরু র্মি রব্বিকুম, ফামান্ আব্ছোয়ারা ফালিনাফ্সিহী অমান্ ‘আমিয়া ফা‘আলাইহা-; অমা য় আনা ‘আলাইকুম্ বিহাফীজ্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০৪ নিশ্চয় তোমাদের কাছে চাক্ষুষ নিদর্শনাবলী এসেছে তোমাদের রবের পক্ষ থেকে। অতএব যে চক্ষুষ্মান হবে, তবে সে তা তার নিজের জন্যই হবে। আর যে অন্ধ সাজবে, তবে তা তার উপরই (বর্তাবে)। আর আমি তোমাদের উপর সংরক্ষক নই।

وَكَذَٲلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأَيَـٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُ ۥ لِقَوۡمٍ۬ يَعۡلَمُونَ 6.105

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০৫। অকাযা-লিকা নুছোর্য়ারিফুল্ আ-ইয়া-তি অলিইয়াকুলূ দারাস্তা অলিনুবাইয়্যিনাহূ লিক্বাওমিইঁ ইয়া’লামূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০৫ আর এভাবেই আমি নানাভাবে আয়াতসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করি এবং যাতে তারা বলে, তুমি পাঠ করেছ এবং আমি যাতে বর্ণনা করি, এ কুরআন এমন কওমের জন্য যারা জানে।

ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِىَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 6.106

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০৬। ইত্তাবি’ মা য় উহিয়া ইলাইকা র্মি রব্বিকা লা য় ইলা-হা ইল্লা-হুঅ অআ’র্দ্বি‘আনিল্ মুশ্রিকীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০৬ তুমি অনুসরণ কর তার, তোমার প্রতি যা ওহী প্রেরণ করা হয়েছে তোমার রবের পক্ষ থেকে। তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। আর মুশরিকদের থেকে তুমি বিমুখ থাক।

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْ‌ۗ وَمَا جَعَلۡنَـٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظً۬ا‌ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡہِم بِوَكِيلٍ۬ 6.107

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০৭। অলাও শা – য়াল্লা-হু মা য় আশ্রাকূ; অমা-জ্বা‘আল্না-কা ‘আলাইহিম্ হাফীজোয়ান্ অমা য় আন্তা ‘আলাইহিম্ বিঅকীল্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০৭ আর যদি আল্লাহ চাইতেন, তারা র্শিক করত না এবং আমি তোমাকে তাদের উপর হিফাযতকারী বানাইনি। আর তুমি তাদের উপর তত্ত্বাবধায়ক নও।

وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٍ۬‌ۗ كَذَٲلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّہِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 6.108

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০৮। অলা-তাসুব্বুল্ লাযীনা ইয়াদ্‘ঊনা মিন্ দূনিল্লা-হি ফাইয়াসুব্বুল্লা-হা ‘আদ্অম্ বিগাইরি ‘ইল্ম্; কাযা-লিকা যাইয়্যান্না- লিকুল্লি উম্মাতিন ‘আমালাহুম্ ছুম্মা ইলা-রব্বিহিম্ র্মাজ্বি‘উহুম্ ফাইয়ুনাব্বিউহুম্ বিমা-কা-নূ ইয়া’মালূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০৮ আর তোমরা তাদেরকে গালমন্দ করো না, আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তারা ডাকে, ফলে তারা গালমন্দ করবে আল্লাহকে, শত্র“তা পোষণ করে অজ্ঞতাবশত। এভাবেই আমি প্রত্যেক উম্মতের জন্য তাদের কর্ম শোভিত করে দিয়েছি। তারপর তাদের রবের কাছে তাদের প্রত্যাবর্তন। অতঃপর তিনি জানিয়ে দেবেন তাদেরকে, যা তারা করত।

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَـٰنِہِمۡ لَٮِٕن جَآءَتۡہُمۡ ءَايَةٌ۬ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِہَا‌ۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأَيَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ‌ۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 6.109

বাংলা উচ্চারণ
৬.১০৯। অ আক্বসামূ বিল্লা-হি জ্বাহ্দা আইমা-নিহিম্ লাইন্ জ্বা – য়াত্হুম্ আ-ইয়াতুল্ লাইয়ুুমিনুন্না বিহা-; কুল্ ইন্নামাল্ আ-ইয়া-তু ‘ইন্দাল্লা-হি অমা- ইয়ুশ্‘ইরুকুম্ আন্নাহা য় ইযা-জ্বা – য়াত্ লা-ইয়ুমিনূন।

বাংলা অনুবাদ
৬.১০৯ আর তারা আল্লাহর নামে কঠিন শপথ করেছে, যদি তাদের কাছে কোন নিদর্শন আসে, তবে তারা অবশ্যই তার প্রতি ঈমান আনবে। বল, ‘সমস্ত নিদর্শন তো কেবল আল্লাহর কাছে। আর কিসে তোমাদের উপলব্ধি ঘটাবে যে, যখন তা এসে যাবে, তারা ঈমান আনবে না?

وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَہُمۡ وَأَبۡصَـٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦۤ أَوَّلَ مَرَّةٍ۬ وَنَذَرُهُمۡ فِى طُغۡيَـٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ 6.110

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১০। অনুক্বাল্লিবু আফ্য়িদাতাহুম্ অ আব্ছোয়া-রাহুম্ কামা-লাম্ ইয়ুমিনূ বিহী য় আওয়্যালা র্মারাতিওঁ অনাযারুহুম্ ফী তুগ্ইয়া-নিহিম্ ইয়া’মাহূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১০ আর আমি তাদের অন্তর ও দৃষ্টিসমূহ পালটে দেব যেমন তারা কুরআনের প্রতি প্রথমবার ঈমান আনেনি এবং আমি তাদেরকে তাদের অবাধ্যতায় ঘুরপাক খাওয়া অবস্থায় ছেড়ে দেব।

۞ وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡہِمُ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡہِمۡ كُلَّ شَىۡءٍ۬ قُبُلاً۬ مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَـٰكِنَّ أَڪۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ 6.111

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১১। অলাও আন্নানা-নায্যাল্না য় ইলাইহিমুল্ মালা – য়িকাতা অকাল্লামাহুমুল্ মাওতা-অহার্শানা-‘আলাইহিম্ কুল্লা শাইয়িন্ ক্বুবুলাম্ মা-কা-নূ লিইয়ু’মিনূ য় ইল্লা য় আইঁ ইয়াশা – য়াল্লা-হু অলা-কিন্না আক্ছারাহুম্ ইয়াজ্বহালূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১১ আর যদি আমি তাদের নিকট ফেরেশ্তা নাযিল করতাম এবং মৃতরা তাদের সাথে কথা বলত। আর সবকিছু সরাসরি তাদের সামনে সমবেত করতাম, তাহলেও তারা ঈমান আনত না, যদি না আল্লাহ চাইতেন; কিন্তু তাদের অধিকাংশই মূর্খ।

وَكَذَٲلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّ۬ا شَيَـٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِى بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ۬ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورً۬ا‌ۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ‌ۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ 6.112

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১২। অকাযা-লিকা জ্বা‘আল্না- লিকুল্লি নাবিয়্যিন্ ‘আদুওয়্যান্ শাইয়া-ত্বীনাল্ ইন্সি অল্জ্বিন্নি ইয়ূহী বা’দ্বুহুম্ইলা- বা’দ্বিন্ যুখ্রুফাল্ ক্বাওলি গুরূরা-; অলাও শা – য়া রব্বুকা মা-ফা‘আলূহু ফার্যাহুম্ অমা- ইয়াফ্তারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১২ আর এভাবেই আমি প্রত্যেক নবীর শত্র“ করেছি মানুষ ও জিনের মধ্য থেকে শয়তানদেরকে, তারা প্রতারণার উদ্দেশ্যে একে অপরকে চাকচিক্যপূর্ণ কথার কুমন্ত্রণা দেয় এবং তোমার রব যদি চাইতেন, তবে তারা তা করত না। সুতরাং তুমি তাদেরকে ও তারা যে মিথ্যা রটায়, তা ত্যাগ কর।

وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأَخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ6.113

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১৩। অলিতাছ্গা য় ইলাইহি আফ্য়িদাতুল্লাযীনা লা-ইয়ুমিনূনা বিল্ আ-খিরাতি অলিইর্য়াদ্বোয়াওহু অলিইয়াক্ব্তারিফূ মা- হুম্ মুক্বতারিফূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১৩ আর কুমন্ত্রণা এ কারণে যে, যারা আখিরাতের উপর ঈমান রাখে না তাদের অন্তর যেন এর (চাকচিক্যপূর্ণ কথার) প্রতি আকৃষ্ট হয় এবং যাতে তারা তা পছন্দ করে, আর তারা যা (যে পাপ) অর্জন করছে, তা যেন অর্জন করে।

أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِى حَكَمً۬ا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ إِلَيۡڪُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ مُفَصَّلاً۬‌ۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَـٰهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ۥ مُنَزَّلٌ۬ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ‌ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ 6.114

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১৪। আফাগাইরাল্লা-হি আব্তাগী হাকামাওঁ অহুঅল্লাযী য় আন্যালা ইলাইকুমুল্ কিতা-বা মুফাছ্ছলা-; অল্লাযীনা আ-তাইনা-হুমুল্ কিতা-বা ইয়া’লামূনা আন্নাহূ মুনায্যালুম্ র্মি রব্বিকা বিল্হাক্বক্বি ফালা-তাকূনান্না মিনাল্ মুম্তারীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১৪ আমি কি আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে বিচারক হিসেবে তালাশ করব? অথচ তিনিই তোমাদের নিকট বিস্তারিত কিতাব নাযিল করেছেন। আর যাদেরকে আমি কিতাব দিয়েছিলাম তারা জানত যে, তা তোমার রবের পক্ষ থেকে যথাযথভাবে নাযিলকৃত। সুতরাং তুমি কখনো সন্দেহকারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।

وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدۡقً۬ا وَعَدۡلاً۬‌ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 6.115

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১৫। অতাম্মাত্ কালিমাতু রব্বিকা ছিদ্ক্বাওঁ অ‘আদ্লা-;লা-মুবাদ্দিলা লিকালিমা-তিহী অহুঅস্ সামী‘উল ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১৫ আর তোমার রবের বাণী সত্য ও ন্যায়পরায়ণতার দিক থেকে পরিপূর্ণ হয়েছে। তাঁর বাণীসমূহের কোন পরিবর্তনকারী নেই। আর তিনিই সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞানী।

وَإِن تُطِعۡ أَڪۡثَرَ مَن فِى ٱلۡأَرۡضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ 6.116

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১৬। অইন্ তুত্বি’ আক্ছারা মান্ ফিল্ আরদ্বি ইয়ুদ্বিল্লূকা ‘আন্ সাবীলিল্লা-হ্; ইঁইয়াত্তাবি‘ঊনা ইল্লাজ্জোয়ান্না অইন হুম্ ইল্লা-ইয়াখ্রুছূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১৬ আর যদি তুমি যারা যমীনে আছে তাদের অধিকাংশের আনুগত্য কর, তবে তারা তোমাকে আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত করবে। তারা শুধু ধারণারই অনুসরণ করে এবং তারা শুধু অনুমানই করে।

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ‌ۖ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ6.117

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১৭। ইন্না রব্বাকা হুঅ ‘আলামু মাইঁ ইয়াদ্বিল্ল আন্ সাবীলিহী অহুঅ আ’লামু বিল্মুহ্তাদীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১৭ নিশ্চয় তোমার রব অধিক অবগত তার সম্পর্কে, যে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয় এবং তিনি অধিক অবগত হিদায়াতপ্রাপ্তদের সম্পর্কে।

فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَـٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ 6.118

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১৮। ফাকুলূ মিম্মা-যুকিরাস্ মুল্লা-হি ‘আলাইহি ইন্ কুন্তুম বিআ-ইয়া-তিহী মুমিনীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১১৮ সুতরাং তোমরা আহার কর তা থেকে, যার উপর আল্লাহর নাম নেয়া হয়েছে, যদি তোমরা তাঁর আয়াতসমূহের ব্যাপারে বিশ্বাসী হও।

وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡڪُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِ‌ۗ وَإِنَّ كَثِيرً۬ا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآٮِٕهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ 6.119

বাংলা উচ্চারণ
৬.১১৯। অমা-লাকুম্ আল্লা- তাকুলূ মিম্মা-যুকিরাস্মুল্লা-হি ‘আলাইহি অক্বাদ্ ফাছ্ছলা লাকুম্ মা- র্হারামা ‘আলাইকুম্ ইল্লা-মাদ্ব্তুর্রিতুম্ ইলাইহ্’;অইন্না কাছীরাল্ লাইয়ুদ্বিল্ল না বিআহ্ওয়া – য়িহিম্ বিগাইরি ‘ইল্ম্; ইন্না রব্বাকা হুঅ আ’লামু বিল্ মু’তাদীন্

বাংলা অনুবাদ
৬.১১৯ আর তোমাদের কী হল যে তোমরা তা থেকে আহার করো না, যার উপর আল্লাহর নাম উচ্চারণ করা হয়েছে! অথচ তিনি তোমাদের জন্য বিস্তারিত বর্ণনা করেছেন, যা তোমাদের উপর হারাম করেছেন। তবে যার প্রতি তোমরা বাধ্য হয়েছ এবং নিশ্চয় অনেকে না জেনে তাদের খেয়াল-খুশি দ্বারা পথভ্রষ্ট করে। নিশ্চয় তোমার রব সীমালঙ্ঘনকারীদের সম্পর্কে অধিক জ্ঞাত।

وَذَرُواْ ظَـٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُ ۥۤ‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ 6.120

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২০। অযারূ জোয়াহিরাল্ ইছ্মি অবা-ত্বিনাহ্; ইন্নাল্লাযীনা ইয়াক্ছিবূনাল্ ইছ্মা সাইয়ুজ্বযাওনা বিমা-কা-নূ ইয়াক্বতারিফূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২০ আর তোমরা প্রকাশ্য ও গোপন পাপ ত্যাগ কর। নিশ্চয় যারা পাপ অর্জন করে, তাদেরকে অচিরেই প্রতিদান দেয়া হবে, তারা যা অর্জন করে তার বিনিময়ে।

وَلَا تَأۡڪُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُ ۥ لَفِسۡقٌ۬‌ۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَـٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآٮِٕهِمۡ لِيُجَـٰدِلُوكُمۡ‌ۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ 6.121

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২১। অলা- তাকুলূ মিম্মা- লাম্ ইয়ূয্কারিস্মুল্লা-হি ‘আলাইহি অইন্নাহূ লাফিস্ক্ব; অইন্নাশ্ শাইয়া-ত্বীনা লাইয়ূহূনা ইলা য় আওলিয়া – য়িহিম্ লিইয়ুজ্বা-দিলূকুম্ অইন্ আত্বোয়া’তুমূহুম্ ইন্নাকুম্ লামুশ্রিকূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২১ আর তোমরা তা থেকে আহার করো না, যার উপর আল্লাহর নাম উচ্চারণ করা হয়নি এবং নিশ্চয় তা সীমালঙ্ঘন এবং শয়তানরা তাদের বন্ধুদেরকে প্ররোচনা দেয়, যাতে তারা তোমাদের সাথে বিবাদ করে। আর যদি তোমরা তাদের আনুগত্য কর, তবে নিশ্চয় তোমরা মুশরিক।

أَوَمَن كَانَ مَيۡتً۬ا فَأَحۡيَيۡنَـٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُ ۥ نُورً۬ا يَمۡشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ ۥ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٍ۬ مِّنۡہَا‌ۚ كَذَٲلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَـٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 6.122

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২২। আঅ মান্ কা-না মাইতান্ ফাআহ্ইয়াইনা-হু অজ্বা‘আল্না-লাহূ নূরাইঁ ইয়াম্শী বিহী ফিন্না-সি কামাম্ মাছালুহূ ফিজ্ জুলুমা-তি লাইসা বিখা-রিজ্বিম্ মিন্হা-; কাযা-লিকা যুইয়্যিনা লিল্কা-ফিরীনা মা- কা-নূ ইয়া’মালূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২২ যে ছিল মৃত, অতঃপর আমি তাকে জীবন দিয়েছি এবং তার জন্য নির্ধারণ করেছি আলো, যার মাধ্যমে সে মানুষের মধ্যে চলে, সে কি তার মত যে ঘোর অন্ধকারে রয়েছে, যেখান থেকে সে বের থেকে পারে না? এভাবেই কাফিরদের জন্য তাদের কৃতকর্ম সুশোভিত করা হয়।

وَكَذَٲلِكَ جَعَلۡنَا فِى كُلِّ قَرۡيَةٍ أَڪَـٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡڪُرُواْ فِيهَا‌ۖ وَمَا يَمۡڪُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِہِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ 6.123

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২৩। অকাযা-লিকা জ্বা‘আল্না- ফী কুল্লি ক্বারইয়াতিন্ আকা-বিরা মুজ্বরিমীহা-লিইয়াম্কুরূ ফীহা-; অমা- ইয়াম্কুরূনা ইল্লা-বিআন্ফুসিহিম্ অমা- ইয়াশ্‘উরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২৩ আর এভাবে আমি প্রতিটি জনপদে তার অপরাধীদের সর্দারদেরকে ছেড়ে দিয়েছি, যাতে তারা সেখানে চক্রান্ত করে। আর তারা শুধু নিজেদের সাথেই চক্রান্ত করে অথচ তারা উপলব্ধি করে না।
লা অনুবাদ

وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٌ۬ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِىَ رُسُلُ ٱللَّهِ‌ۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُ ۥ‌ۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٌ۬ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ 6.124

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২৪। অ ইযা- জ্বা – য়াত্হুম্ আ-ইয়াতুন্ ক্বা-লূ লান্ নুমিনা হাত্তা-নুতা-মিছ্লা মা য় ঊতিয়া রুসুলুল্লা-হ্; আল্লা-হু আ’লামু হাইছু ইয়াজ্ব্‘আলু রিসা-লাতাহ্; সাইয়ুছীবুল্লাযীনা আজ্বরামূ ছোয়াগা-রুন্ ‘ইন্দাল্লা-হি অ‘আযা-বুন শাদীদুম্ বিমা- কা-নূ ইয়াম্কুরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২৪ আর যখন তাদের নিকট কোন নিদর্শন আসে, তারা বলে, আমরা কখনই ঈমান আনব না, যতক্ষণ না আল্লাহর রাসূলদেরকে যা দেয়া হয়েছে আমাদেরকে তার অনুরূপ দেয়া হয়। আল্লাহ ভালো জানেন, তিনি কোথায় তাঁর রিসালাত অর্পণ করবেন। যারা অপরাধ করেছে, অচিরেই তাদেরকে আক্রান্ত করবে আল্লাহর নিকট লাঞ্ছনা ও কঠোর আযাব, কারণ তারা চক্রান্ত করত।

فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُ ۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُ ۥ لِلۡإِسۡلَـٰمِ‌ۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُ ۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُ ۥ ضَيِّقًا حَرَجً۬ا ڪَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ‌ۚ ڪَذَٲلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ 6.125

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২৫। ফামাইঁ ইয়ুরিদিল্লা-হু আইঁ ইয়াহ্দিয়াহূ ইয়াশ্রাহ্ ছোয়াদ্রাহূ লিল্ইস্লা-মি অমাইঁ ইয়ুরিদ্ আইঁ ইয়ুদ্বিল্লাহূ ইয়াজ্ব‘আল ছোয়াদ্রাহূ দ্বোয়াইয়্যিক্বান্ হারাজ্বান কাআন্নামা-ইয়াছ্ ছোয়া‘ইয়্যা’দু ফি সামা – য়ি; কাযা-লিকা ইয়াজ্ব‘আলু ল্লা-র্হু রিজ্বসা ‘আলাল্লাযীনা লা-ইয়ু মিনূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২৫ সুতরাং যাকে আল্লাহ হিদায়াত করতে চান, ইসলামের জন্য তার বুক উন্মুক্ত করে দেন। আর যাকে ভ্রষ্ট করতে চান, তার বুক সঙ্কীর্ণ-সঙ্কুচিত করে দেন, যেন সে আসমানে আরোহণ করছে। এমনিভাবে আল্লাহ অকল্যাণ দেন তাদের উপর, যারা ঈমান আনে না।

وَهَـٰذَا صِرَٲطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمً۬ا‌ۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأَيَـٰتِ لِقَوۡمٍ۬ يَذَّكَّرُونَ 6.126

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২৬। অ হা-যা-ছিরা-তু রব্বিকা মুস্তাক্বীমা-;ক্বাদ্ ফাছ্ছোয়াল্নাল্ আ-ইয়া-তি লিক্বাওমিইঁ ইয়ায্যাক্কারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২৬ আর এ হচ্ছে তোমার রবের সরল পথ। আমি তো বিস্তারিতভাবে আয়াতসমূহ বর্ণনা করেছি এমন কওমের জন্য, যারা উপদেশ গ্রহণ করে।

۞ لَهُمۡ دَارُ ٱلسَّلَـٰمِ عِندَ رَبِّہِمۡ‌ۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 6.127

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২৭। লাহুম্ দা-রুস্ সালা-মি ‘ইন্দা রব্বিহিম্ ওয়া হুঅ অলিয়্যুহুম্ বিমা- কা-নূ- ইয়া’মালূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২৭ তাদের জন্য তাদের রবের নিকট রয়েছে শান্তির আবাস এবং তারা যে আমল করত, তার কারণে তিনি তাদের অভিভাবক।

وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعً۬ا يَـٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ‌ۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٍ۬ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلۡتَ لَنَا‌ۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَٮٰكُمۡ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ۬ 6.128

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২৮। অ ইয়াওমা ইয়াহ্শুরুহুম্ জ্বামী‘আন্ ইয়া-মা’শারাল্ জ্বিন্নি ক্বাদিস্তার্ক্সাতুম্ মিনাল্ ইন্সি অক্বা-লা আওলিয়া – উ হুম্ মিনাল্ ইন্স্ রব্বানাস্ তাম্তা‘আ বা’দ্বুনা-বিবা’দ্বিওঁ অবালাগ্না য় আজ্বালানা ল্লাযী য় অজ্জ্বাল্তা লানা-; ক্বা-লান্না-রু মাছ্ওয়া-কুম খা-লিদীনা ফীহা য় ইল্লা-মা-শা – য়াল্লা-হ্; ইন্না রব্বাকা হাকীমুন ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২৮ আর যেদিন আল্লাহ তাদের সবাইকে সমবেত করবেন। সেদিন বলবেন, ‘হে জিনের দল, মানুষের অনেককে তোমরা বিভ্রান্ত করেছিলে’ এবং মানুষদের মধ্য থেকে তাদের অভিভাবকরা বলবে, ‘হে আমাদের রব, আমরা একে অপরের দ্বারা লাভবান হয়েছি এবং আমরা পৌঁছে গিয়েছি সে কালে, যা আপনি আমাদের জন্য নির্ধারণ করে দিয়েছেন’। তিনি বলবেন, ‘আগুন তোমাদের ঠিকানা, তোমরা সেখানে স্থায়ী হবে। তবে আল্লাহ যা চান (তা ভিন্ন কথা)’। নিশ্চয় তোমার রব প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।

وَكَذَٲلِكَ نُوَلِّى بَعۡضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ 6.129

বাংলা উচ্চারণ
৬.১২৯। অকাযা-লিকা নুঅল্লী বা’দ্বোয়াজ্ জোয়া-লিমীনা বা’দ্বোয়াম্ বিমা- কা-নূ ইয়াক্সিবূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১২৯ আর এভাবেই আমি যালিমদের কতককে কতকের বন্ধু বানিয়ে দেই, তারা যা অর্জন করত সে কারণে।

يَـٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٌ۬ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡڪُمۡ ءَايَـٰتِى وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَـٰذَا‌ۚ قَالُواْ شَہِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا‌ۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَہِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِہِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ ڪَـٰفِرِينَ 6.130

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩০। ইয়া-মা’শারাল্ জ্বিন্নি অল্ ইন্সি আলাম্ ইয়াতিকুম্ রুসুলুম্ মিন্কুম্ ইয়াকুছ্ছূনা ‘আলাইকুম্ আ-ইয়া-তী অইয়ুন্যিরূনাকুম্ লিক্বা য় য়া। ইয়াওমিকুম্ হা-যা-; ক্বা-লূ শাহিদ্না-‘আলা য় আন্ফুসিনা-অর্গারাত্হুমুল্ হাইয়া-তুদ্দুন্ইয়া- অশাহিদূ ‘আলা য় আন্ফুসিহিম্ আন্নাহুম্ কা-নূ কা-ফিরীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩০ ‘হে জিন ও মানুষের দল, তোমাদের মধ্য থেকে কি তোমাদের নিকট রাসূলগণ আসেনি, যারা তোমাদের নিকট আমার আয়াতসমূহ বর্ণনা করত এবং তোমাদের এই দিনের সাক্ষাতের ব্যাপারে তোমাদেরকে সতর্ক করত?’ তারা বলবে, ‘আমরা আমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিলাম।’ আর দুনিয়ার জীবন তাদেরকে প্রতারিত করেছে এবং তারা নিজেদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে যে, তারা ছিল কাফির।

ذَٲلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٍ۬ وَأَهۡلُهَا غَـٰفِلُونَ 6.131

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩১। যা-লিকা আল্লাম্ ইয়ার্কু রব্বুকা মুহ্লিকাল্ কুরা- বিজুল্মিওঁ অআহ্লুহা- গা-ফিলূন।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩১ তা এই কারণে যে, তোমার রব যুল্মের কারণে জনপদসমূহকে ধ্বংস করেন না তার অধিবাসীরা গাফিল থাকা অবস্থায় ।

وَلِڪُلٍّ۬ دَرَجَـٰتٌ۬ مِّمَّا عَمِلُواْ‌ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ 6.132

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩২। অলিকুল্লিন্ দারাজ্বা-তুম্ মিম্মা- ‘আমিলূ ; অমা-রব্বুকা বিগা-ফিলিন্ ‘আম্মা- ইয়া’মালূন্

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩২ আর তারা যা করে, সে অনুসারে প্রত্যেকের মর্যাদা রয়েছে এবং তোমার রব গাফিল নন তারা যা করে সে সম্পর্কে ।

وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِ‌ۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡڪُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِڪُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَڪُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ 6.133

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩৩। অ রব্বুকাল্ গানিয়্যু র্যুরহ্মাহ্; ইঁ ইয়াশা ইয়ুয্ হিব্কুম্ অ ইয়াস্তাখ্লিফ্ মিম্ বা’দিকুম্ মা-ইয়াশা – উ কামা য় আন্শায়াকুম্ মিন্ র্যুরিয়্যাতি ক্বাওমিন্ আ-খারীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩৩ আর তোমার রব অমুখাপেক্ষী, দয়ালু। যদি তিনি চান, তোমাদেরকে সরিয়ে নেবেন এবং তোমাদের পরে যাকে চান স্থলাভিষিক্ত করবেন, যেমন তিনি তোমাদেরকে অন্য কওমের বংশ থেকে সৃষ্টি করেছেন।

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأَتٍ۬‌ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ 6.134

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩৪। ইন্না মা- তূ‘আদূনা লাআ-তিওঁ অমা য় আন্তুম্ বিমু’জ্বিযীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩৪ নিশ্চয় তোমাদেরকে যে ওয়াদা দেয়া হচ্ছে, তা অবশ্যই আসবে এবং (এ ব্যাপারে তাঁকে) তোমরা অক্ষম করতে পারবে না।

قُلۡ يَـٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِڪُمۡ إِنِّى عَامِلٌ۬‌ۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُ ۥ عَـٰقِبَةُ ٱلدَّارِ‌ۗ إِنَّهُ ۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ 6.135

বাংলা উচ্চারণ
১৩৫। কুল্ ইয়া- ক্বাওমি’মালূ ‘আলা- মাকা-নাতিকুম্ ইন্নী‘আ-মিলূন্ ফাসাওফা তা’লামূনা মান্ তাকূনু লাহূ ‘আ-ক্বিবাতুদ্দার্-; ইন্নাহূ লা-ইয়ুফ্লিহু জ্জোয়া-লিমূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩৫ বল, ‘হে আমার কওম, তোমরা তোমাদের অবস্থানে থেকে কাজ কর, নিশ্চয় আমিও কাজ করছি। অচিরেই তোমরা জানতে পারবে কার জন্য হবে আখিরাতের পরিণতি। নিশ্চয় যালিমরা সফল হয় না।’

وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَـٰمِ نَصِيبً۬ا فَقَالُواْ هَـٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَـٰذَا لِشُرَكَآٮِٕنَا‌ۖ فَمَا ڪَانَ لِشُرَڪَآٮِٕهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ‌ۖ وَمَا ڪَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَڪَآٮِٕهِمۡ‌ۗ سَآءَ مَا يَحۡڪُمُونَ 6.136

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩৬। অজ্বা‘আলূ লিল্লা-হি মিম্মা- যারায়া মিনাল্ র্হাছি অল্ আন্‘আ-মি নাছীবান্ ফাক্বা-লূ হা-যা-লিল্লা-হি বিযা’মিহিম্ অহা-যা-লিশুরাকা – য়িনা-ফামা- কা-না লিশুরাকা – য়িহিম্ ফালা-ইয়াছিলু ইলাল্লা- হি অমা- কা-না লিল্লা-হি ফাহুঅ ইয়াছিলু ইলা- শুরাকা – য়িহিম্;সা – য়া মা- ইয়াহ্কুমূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩৬ আর আল্লাহ যে শস্য ও চতুষ্পদ জন্তু সৃষ্টি করেছেন, সেখান থেকে তারা আল্লাহর জন্য একটি অংশ নির্ধারণ করে। অতঃপর তাদের ধারণা অনুসারে তারা বলে, ‘এটি আল্লাহর জন্য এবং এটি আমাদের শরীকদের জন্য।’ অতঃপর যা তাদের শরীকদের জন্য, তা আল্লাহর নিকট পৌঁছে না, আর যা আল্লাহর জন্য তা তাদের শরীকদের নিকট পৌঁছে যায়। তারা যে ফয়সালা করে, তা কতই না মন্দ !

وَڪَذَٲلِكَ زَيَّنَ لِڪَثِيرٍ۬ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِڪِينَ قَتۡلَ أَوۡلَـٰدِهِمۡ شُرَڪَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡ‌ۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ‌ۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ 6.137

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩৭। অ কাযা-লিকা যাইয়্যানা লিকাছীরিম্ মিনাল্ মুশ্রিকীনা ক্বাত্লা আওলা-দিহিম্ শুরাকা – উহুম্ লিইয়্রুদূ হুম্ অলিয়াল্বিসূ ‘আলাইহিম্ দীনাহুম্; অ লাও শা – য়াল্লা- হু মা-ফা‘আলূহু ফার্যাহুম্ অমা- ইয়াফ্তারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩৭ আর এভাবে অনেক মুশরিকের জন্য তাদের শরীকরা তাদের সন্তানদেরকে হত্যা করা শোভিত করেছে, যাতে তাদেরকে ধ্বংস করতে পারে এবং তাদের নিকট তাদের দীনকে সংশয়পূর্ণ করতে পারে। আর আল্লাহ যদি চাইতেন, তারা তা করত না। সুতরাং তারা যে মিথ্যা বানায়, তা নিয়ে তুমি তাদেরকে থাকতে দাও।

وَقَالُواْ هَـٰذِهِۦۤ أَنۡعَـٰمٌ۬ وَحَرۡثٌ حِجۡرٌ۬ لَّا يَطۡعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَـٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَـٰمٌ۬ لَّا يَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا ٱفۡتِرَآءً عَلَيۡهِ‌ۚ سَيَجۡزِيهِم بِمَا ڪَانُواْ يَفۡتَرُونَ 6.138

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩৮। অক্বা-লূ হা-যিহী য় আন্‘আ-মুওঁ অর্হাছুন্ হিজ্বরুল্ লা-ইয়াত্ব‘আমুহা য় ইল্লা- মান্ নাশা – উ বিযা’মিহিম্ অ আন্‘আ-মুন্ র্হুরিমাত্ জুহূরুহা-অ আন্‘আ-মু ল্লা- ইয়ায্কুরূনাস মাল্লা-হি ‘আলাইহাফ্ তিরা -য়ান্ ‘আলাইহ্; সাইয়াজ্বযীহিম্ বিমা- কা-নূ ইয়াফ্তারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩৮ আর তারা তাদের ধারণা অনুসারে বলে, ‘এই চতুষ্পদ জন্তুগুলো ও শস্য নিষিদ্ধ। আমরা যাকে চাই, সে ছাড়া কেউ তা খাবে না’ এবং কিছু চতুষ্পদ জন্তু, যার পিঠে চড়া হারাম করা হয়েছে, আর কিছু চতুষ্পদ জন্তু রয়েছে যার উপর তারা আল্লাহর নাম উচ্চারণ করে না, আল্লাহর উপর মিথ্যা অপবাদস্বরূপ। তারা যে মিথ্যা বানায়, তার কারণে তাদেরকে অচিরেই তিনি প্রতিফল দেবেন।

وَقَالُواْ مَا فِى بُطُونِ هَـٰذِهِ ٱلۡأَنۡعَـٰمِ خَالِصَةٌ۬ لِّذُڪُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزۡوَٲجِنَا‌ۖ وَإِن يَكُن مَّيۡتَةً۬ فَهُمۡ فِيهِ شُرَڪَآءُ‌ۚ سَيَجۡزِيهِمۡ وَصۡفَهُمۡ‌ۚ إِنَّهُ ۥ حَڪِيمٌ عَلِيمٌ۬ 6.139

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৩৯। অক্বা-লূ মা-ফী বুতুনি হা-যিহিল্ আন‘আ-মি খা-লিছোয়াতুল্লি যুকূরিনা- অমুহাররামুন্ ‘আলা য় আয্ওয়া-জ্বিনা- অইঁ ইয়াকুম্ মাইতাতান্ ফাহুম্ ফীহি শুরাকা – উ; সাইয়াজ্বযীহিম্ অছ্ফাহুম্; ইন্নাহূ হাকীমুন্ ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৩৯ আর তারা বলে, ‘এই চতুষ্পদ জন্তুগুলোর পেটে যা আছে, তা আমাদের পুরুষদের জন্য নির্দিষ্ট এবং আমাদের স্ত্রীদের জন্য হারাম। আর যদি তা মৃত হয়, তবে তারা সবাই তাতে শরীক’। অচিরেই তিনি তাদেরকে তাদের কথার প্রতিদান দেবেন। নিশ্চয় তিনি প্রজ্ঞাবান, জ্ঞানী।

قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَـٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٍ۬ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا ڪَانُواْ مُهۡتَدِينَ 6.140

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪০। ক্বাদ্ খাসিরাল্লাযীনা ক্বাতালূ য় আওলা- দাহুম্ সাফাহাম্ বিগাইরি ‘ইল্মিওঁ অর্হারামূ মা-রাযাক্বাহুমুল্লা-হুফ্ তিরা – য়ান্‘ আলাল্লা-হ্; ক্বাদ্ দ্বোয়াল্লূ অমা-কা-নূ মুহ্তাদীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪০ তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে যারা তাদের সন্তানদেরকে নির্বুদ্ধিতাবশত হত্যা করেছে না জেনে এবং আল্লাহর উপর মিথ্যা অপবাদস্বরূপ আল্লাহ তাদেরকে যে রিয্ক দিয়েছেন তা হারাম করেছে। তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে এবং তারা হিদায়াতপ্রাপ্ত হয়নি।

۞ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٍ۬ مَّعۡرُوشَـٰتٍ۬ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَـٰتٍ۬ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُڪُلُهُ ۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَـٰبِہً۬ا وَغَيۡرَ مُتَشَـٰبِهٍ۬‌ۚ ڪُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦۤ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُ ۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦ‌ۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْ‌ۚ إِنَّهُ ۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ 6.141

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪১। অ হুঅল্লাযী য় আনাশায়া জান্না-তিম্ মা’রূশা-তিওঁ অগাইরা মা’রূশা-তিওঁ ওয়ান্ নাখ্লা অর্য্যা‘আ মুখ্তালিফান্ উকুলুহূ অয্যাইতূনা র্অরুম্মা-না মুতাশা-বিহাওঁ অগাইরা মুতাশা-বিহ্;কুলূ মিন্ ছামারিহী য় ইযা য় আছ্মারা অ আ-তূ হাক্বক্বাহূ ইয়াওমা হাছোয়া- দিহী অলা- তুস্রিফূ; ইন্নাহূ লা- ইউহিব্বুল্ মুস্রিফীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪১ আর তিনিই সৃষ্টি করেছেন এমন বাগানসমূহ যার কিছু মাচায় তোলা হয় আর কিছু তোলা হয় না এবং খেজুর গাছ ও শস্য, যার স্বাদ বিভিন্ন রকম, যায়তুন ও আনার যার কিছু দেখতে একরকম, আর কিছু ভিন্ন রকম। তোমরা তার ফল থেকে আহার কর, যখন তা ফলদান করে এবং ফল কাটার দিনেই তার হক দিয়ে দাও। আর অপচয় করো না। নিশ্চয় তিনি অপচয়কারীদেরকে ভালবাসেন না।

وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَـٰمِ حَمُولَةً۬ وَفَرۡشً۬ا‌ۚ ڪُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٲتِ ٱلشَّيۡطَـٰنِ‌ۚ إِنَّهُ ۥ لَكُمۡ عَدُوٌّ۬ مُّبِينٌ۬ 6.142

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪২। অম্নিাল্ আন্‘আ-মি হামূলাতাওঁ অর্ফাশা-; কুলূ মিম্মা রাযাক্বাকুমুল্লা-হু অলা-তাত্তাবি‘ঊ খুতুওয়া-তিশ্ শাইত্বোয়া-ন্; ইন্নাহূ লাকুম্ ‘আদুওয়্যুম্ মুবীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪২ আর চতুষ্পদ জন্তু থেকে (কিছুকে সৃষ্টি করেছেন) বোঝা বহনকারী ও ক্ষুদ্রাকৃতির। তোমরা আহার কর তা থেকে, যা আল্লাহ তোমাদেরকে রিয্ক দিয়েছেন এবং শয়তানের পদাঙ্ক অনুসরণ করো না। নিশ্চয় সে তোমাদের জন্য স্পষ্ট শত্র“।

ثَمَـٰنِيَةَ أَزۡوَٲجٍ۬‌ۖ مِّنَ ٱلضَّأۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡمَعۡزِ ٱثۡنَيۡنِ‌ۗ قُلۡ ءَآلذَّڪَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ‌ۖ نَبِّـُٔونِى بِعِلۡمٍ إِن ڪُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ 6.143

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪৩। ছামা-নিয়াতা আয্ওয়া-জ্বিন্ মিনাদ্ব্ দ্বোয়া” নিছ্নাইনি মিনাল্ মা’যিছ্নাইন্; কুল্ আ – য্যাকারাইনি র্হারামা আমিল্ উন্ছাইয়াইনি আম্মাশ্ তামালাত্ ‘আলাইহি র্আহা-মুল্ উন্ছাইয়াইন্; নাব্বিঊনী বি‘ইল্মিন্ ইন্ কুন্তুম্ ছোয়া-দিক্বীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪৩ (তিনি সৃষ্টি করেছেন) আট প্রকারের জোড়া। মেষ থেকে দু’টি, ছাগল থেকে দু’টি। বল, ‘নর দু’টিকে তিনি হারাম করেছেন নাকি মাদি দু’টিকে? নাকি তা, যা মাদি দু’টির পেটে আছে? তোমরা জেনে-শুনে আমাকে জানাও, যদি তোমরা সত্যবাদী হয়ে থাক।’

وَمِنَ ٱلۡإِبِلِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ ٱثۡنَيۡنِ‌ۗ قُلۡ ءَآلذَّڪَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ‌ۖ أَمۡ ڪُنتُمۡ شُہَدَآءَ إِذۡ وَصَّٮٰڪُمُ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا‌ۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ڪَذِبً۬ا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَہۡدِى ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ 6.144

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪৪। অ মিনাল্ ইবিলিছ্ নাইনি অমিনাল্ বাক্বারিছ্ নাইন্; কুল্ আ – য্যাকারাইনি র্হারামা আমিল্ উন্ছায়াইনি আম্মাশ্ তামালাত্ ‘আলাইহি আরাহা-মুল্ উন্ছাইয়াইন্; আম কুন্তুম্ শুহাদা – য়া ইয্ অছ্ছোয়া-কুমু ল্লা- হু বিহা-যা- ফামান্ আজ্লামু মিম্মানিফ্তারা- ‘আলাল্লা-হি কাযিবাল্ লিইয়ুদ্বিল্লান্ ন্না-সা বিগাইরি ‘ইল্ম্; ইন্নাল্লা-হা লা- ইয়াহ্দিল্ ক্বাওমাজ্জেয়া-লিমীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪৪ আর উট থেকে দু’টি ও গাভী থেকে দু’টি। বল, ‘নর দু’টিকে তিনি হারাম করেছেন নাকি মাদি দু’টিকে? নাকি তা, যা মাদি দু’টির পেটে আছে? অথবা তোমরা কি হাজির ছিলে, যখন আল্লাহ তোমাদেরকে এর নির্দেশ দিয়েছিলেন?’ সুতরাং তার চেয়ে অধিক যালিম কে, যে না জেনে মানুষকে বিভ্রান্ত করার জন্য আল্লাহর উপর মিথ্যা অপবাদ দেয়? নিশ্চয় আল্লাহ যালিম কওমকে হিদায়াত করেন না।

قُل لَّآ أَجِدُ فِى مَآ أُوحِىَ إِلَىَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ۬ يَطۡعَمُهُ ۥۤ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمً۬ا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٍ۬ فَإِنَّهُ ۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ‌ۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٍ۬ وَلَا عَادٍ۬ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ 6.145

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪৫। কুল্ লা য় আজ্বিদু ফী মা য় ঊহিয়া ইলাইয়্যা মুর্হারমান্ ‘আলা- ত্বোয়া-‘ইমিইঁ ইয়াত্ব‘আমুহূ য় ইল্লা য় আইঁ ইয়াকূনা মাইতাতান্ আও দামাম্ মাস্ফূহান্ আও লাহ্মা খিন্যীরিন্ ফাইন্নাহূ রিজ্বসুন্ আও ফিস্ক্বান্ উহিল্লা লিগাইরিল্লা-হি বিহী ফামানিদ্ব্ ত্বর্ ুরা গাইরা বা- গিওঁ অলা-‘আ-দিন্ ফাইন্না রব্বাকা গাফূরুর রাহীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪৫ বল, ‘আমার নিকট যে ওহী পাঠানো হয়, তাতে আমি আহারকারীর উপর কোন হারাম পাই না, যা সে আহার করে। তবে যদি মৃত কিংবা প্রবাহিত রক্ত অথবা শূকরের গোশ্ত হয়- কারণ, নিশ্চয় তা অপবিত্র কিংবা এমন অবৈধ যা আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো জন্য যবেহ করা হয়েছে। তবে যে ব্যক্তি নিরুপায় হয়ে অবাধ্য ও সীমালঙ্ঘনকারী না হয়ে তা গ্রহণে বাধ্য হয়েছে, তাহলে নিশ্চয় তোমার রব ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا ڪُلَّ ذِى ظُفُرٍ۬‌ۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٍ۬‌ۚ ذَٲلِكَ جَزَيۡنَـٰهُم بِبَغۡيِہِمۡ‌ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ 6.146

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪৬। অ‘আলাল্লাযীনা হা-দূ র্হারাম্না- কুল্লা যী জুফুরিন্ অমিনাল্ বাক্বারি অল্ গানামি র্হারম্না-‘আলাইহিম্ শুহূমাহুমা য় ইল্লা-মা-হামালাত্ জুহূরু হুমা য় আওয়িল্ হাওয়া-ইয়া য় আও মাখ্তালাত্বোয়া বি‘আজ্ম্; যা-লিকা জ্বাযাইনা-হুম্ বিবাগ্য়িহিম্ অইন্না- লাছোয়া-দিকুন

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪৬ আর ইয়াহূদীদের উপর আমি নখবিশিষ্ট সব জন্তু হারাম করেছিলাম এবং গরু ও ছাগলের চর্বিও তাদের উপরে হারাম করেছিলাম- তবে যা এগুলোর পিঠে ও ভুঁড়িতে থাকে, কিংবা যা কোন হাড়ের সাথে লেগে থাকে, তা ছাড়া। এটি তাদেরকে প্রতিফল দিয়েছিলাম তাদের অবাধ্যতার কারণে। আর নিশ্চয় আমি সত্যবাদী।

فَإِن ڪَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّڪُمۡ ذُو رَحۡمَةٍ۬ وَٲسِعَةٍ۬ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُ ۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 6.147

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪৭। ফাইন্ কায্যাবূকা ফাক্বর্ রব্বুকুম্ যূ- রাহ্মাতিওঁ অ-সি‘আহ্; অলা-ইয়ুরাদ্দু বাসুহূ ‘আনিল্ ক্বাওমিল্ মুজ্ব্রিমীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪৭ অতঃপর যদি তারা তোমাকে মিথ্যাবাদী বলে, তবে তুমি বল, তোমাদের রব সর্বব্যাপী দয়ার অধিকারী। আর তার আযাব অপরাধী কওম থেকে ফেরানো হয় না।

سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَڪۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَىۡءٍ۬‌ۚ ڪَذَٲلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَا‌ۗ قُلۡ هَلۡ عِندَڪُم مِّنۡ عِلۡمٍ۬ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآ‌ۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ 6.148

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪৮। সাইয়াকুলুল্লাযীনা আশ্রাকূ লাও শা – য়াল্লা-হু মা য় আশ্রাক্না-অলা য় আ-বা – উনা-অলা-র্হারম্না- মিন্ শাইয়িন্; কাযা-লিকা কায্যাবাল্লাযীনা মিন্ ক্বাব্লিহিম্ হাত্তা – যা-কুবাসানা-; কুল্ হাল ‘ইন্দাকুম্ মিন্ ‘ইল্মিন্ ফাতুখ্রিজ্ব ূহু লানা-; ইন্ তাত্তাবি‘ঊনা ইল্লাজ্জোয়ান্না অইন্ আন্তুম্ ইল্লা- তাখ্রুছূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪৮ অচিরেই মুশরিকরা বলবে, ‘আল্লাহ যদি চাইতেন, আমরা শিরক করতাম না এবং আমাদের পিতৃপুরুষরাও না এবং আমরা কোন কিছু হারাম করতাম না’। এভাবেই তাদের পূর্ববর্তীরা মিথ্যারোপ করেছে, যে পর্যন্ত না তারা আমার আযাব আস্বাদন করেছে। বল, ‘তোমাদের কাছে কি কোন জ্ঞান আছে, যা তোমরা আমাদের জন্য প্রকাশ করবে? তোমরা তো শুধু ধারণার অনুসরণ করছ এবং তোমরা তো কেবল অনুমান করছ’।

قُلۡ فَلِلَّهِ ٱلۡحُجَّةُ ٱلۡبَـٰلِغَةُ‌ۖ فَلَوۡ شَآءَ لَهَدَٮٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ 6.149

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৪৯। কুল্ ফালিল্লা-হিল্ হুজ্বজ্বাতুল্ বা-লিগাতু ফালাও শা – য়া লাহাদা-কুম্ আজ্বমা‘ঈন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৪৯ বল, ‘চূড়ান্ত প্রমাণ আল্লাহরই। সুতরাং যদি তিনি চান, অবশ্যই তোমাদের সবাইকে হিদায়াত দেবেন।’

قُلۡ هَلُمَّ شُہَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَـٰذَا‌ۖ فَإِن شَہِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡ‌ۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأَخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ 6.150

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫০। কুল্ হালুম্মা শুহাদা – য়াকুমুল লাযীনা ইয়াশ্হাদূনা আন্নাল্লা- হা র্হারামা হা-যা- ফাইন্ শাহিদূ ফালা- তাশ্হাদ্ মা‘আহুম্ অলা- তাত্তাবি’ আহ্ওয়া- য়াল্ লাযীনা কায্যাবূ বিআ -ইয়া-তিনা- অল্লাযীনা লা- ইয়ুমিনূনা বিল্ আ-খিরাতি অহুম্ বিরব্বিহিম্ ইয়া’দিলূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫০ বল, ‘তোমাদের সাক্ষীদেরকে নিয়ে আস, যারা সাক্ষ্য দেবে যে, আল্লাহ এটি হারাম করেছেন’। অতএব যদি তারা সাক্ষ্য দেয়, তবে তুমি তাদের সাথে সাক্ষ্য দিয়ো না। আর তাদের প্রবৃত্তির অনুসরণ করো না, যারা আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে, যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না এবং যারা তাদের রবের সমকক্ষ নির্ধারণ করে।

۞ قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّڪُمۡ عَلَيۡڪُمۡ‌ۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـًٔ۬ا‌ۖ وَبِٱلۡوَٲلِدَيۡنِ إِحۡسَـٰنً۬ا‌ۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَـٰدَڪُم مِّنۡ إِمۡلَـٰقٍ۬‌ۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُڪُمۡ وَإِيَّاهُمۡ‌ۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٲحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ‌ۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ‌ۚ ذَٲلِكُمۡ وَصَّٮٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ 6.151

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫১। কুল্ তা‘আ-লাও আত্লু মা- হার্রামা রব্বুকুম্ ‘আলাইকুম্ তুশ্রিকূ বিহী শাইয়াওঁ অব্লি ওয়া-লিদাইনি ইহ্সা-না-; আলা-তাক্বতুলূ য় আওলা-দাকুম্ মিন্ ইমলা- ক্ব; নাহ্নু নারযুকুকুম্ অইয়্যা-হুম্ অলা- তাক্বরবাল্ ফাওয়া-হিশা মা-জোয়াহারা মিন্হা- অমা- বাত্বোয়ানা অলা-তাক্বতুলুন্ নাফ্সাল্লাতী র্হারমাল্লা-হু ইল্লা- বিল্ হাক্ব; যা-লিকুম্ অছ্ছোয়া-কুম্ বিহী লা‘আল্লাকুম্ তা’ক্বিলূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫১ বল, ‘এসো, তোমাদের উপর তোমাদের রব যা হারাম করেছেন, তা তিলাওয়াত করি যে, তোমরা তার সাথে কোন কিছুকে শরীক করবে না এবং মা-বাবার প্রতি ইহসান করবে আর দারিদ্র্যের কারণে তোমাদের সন্তানদেরকে হত্যা করবে না। আমিই তোমাদেরকে রিয্ক দেই এবং তাদেরকেও। আর অশ্লীল কাজের নিকটবর্তী হবে না- তা থেকে যা প্রকাশ পায় এবং যা গোপন থাকে। আর বৈধ কারণ ছাড়া তোমরা সেই প্রাণকে হত্যা করো না, আল্লাহ যা হারাম করেছেন। এগুলো আল্লাহ তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন, যাতে তোমরা বুঝতে পার।

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُ ۥ‌ۖ وَأَوۡفُواْ ٱلۡڪَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِ‌ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَا‌ۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ ڪَانَ ذَا قُرۡبَىٰ‌ۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْ‌ۚ ذَٲلِڪُمۡ وَصَّٮٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ 6.152

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫২। অলা- তাক্বরাবূ মা-লাল্ ইয়াতীমি ইল্লা- বিল্লাতী হিয়া আহ্সানু হাও- ইয়াব্লুগা আশুদ্দাহূ অ আওফুল্ কাইলা অল্মীযা-না বিল্ক্বিস্ত্বি লা-নুকাল্লিফু নাফ্সান্ ইল্লা-উস্‘আহা- অইযা- কুল্তুম্ ফা’দিলূ অলাও কা- না যা-ক্বর্ ুবা- অবি ‘আহ্দিল্লা-হি আওফূ; যা-লিকুম্ অছ্ছোয়া-বিহী লা‘আল্লাকুম্ তাযাক্কারূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫২ আর তোমরা ইয়াতীমের সম্পদের নিকটবর্তী হয়ো না, সুন্দর পন্থা ছাড়া। যতক্ষণ না সে পরিণত বয়সে উপনীত হয়, আর পরিমাপ ও ওযন ইনসাফের সাথে পরিপূর্ণ দেবে। আমি কাউকে তার সাধ্য ছাড়া দায়িত্ব অর্পণ করি না। আর যখন তোমরা কথা বলবে, তখন ইনসাফ কর, যদিও সে আত্মীয় হয় এবং আল্লাহর ওয়াদা পূর্ণ কর। এগুলো তিনি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন। যাতে তোমরা উপদেশ গ্রহণ কর।

وَأَنَّ هَـٰذَا صِرَٲطِى مُسۡتَقِيمً۬ا فَٱتَّبِعُوهُ‌ۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦ‌ۚ ذَٲلِكُمۡ وَصَّٮٰكُم بِهِۦ لَعَلَّڪُمۡ تَتَّقُونَ 6.153

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫৩। অ আন্না হা-যা-ছিরা-ত্বী মুস্তাক্বীমান্ ফাওাবি‘ঊহু অলা-তাত্তাবি‘উস্ সুবুলা ফাতার্ফারাক্বা বিকুম্ ‘আন্ সাবীলিহ্; যা-লিকুম্ অছ্ছোয়া-কুম্ বিহী লা‘আল্লাকুম্ তাত্তাকুন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫৩ আর এটি তো আমার সোজা পথ। সুতরাং তোমরা তার অনুসরণ কর এবং অন্যান্য পথ অনুসরণ করো না, তাহলে তা তোমাদেরকে তাঁর পথ থেকে বিচ্ছিন্ন করে দেবে। এগুলো তিনি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন, যাতে তোমরা তাকওয়া অবলম্বন কর।

ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَـٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلاً۬ لِّكُلِّ شَىۡءٍ۬ وَهُدً۬ى وَرَحۡمَةً۬ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ 6.154

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫৪। ছুম্মা আ-তাইনা-মূসাল্ কিতা-বা তামা-মান্‘আলাল্লাযী য় আহ্সানা অ তাফ্ছীলাল্ লিকুল্লি শাইয়িওঁ অহুদাওঁ অরহ্মাতাল্ লা‘আল্লাহুম্ বিলিক্বা – য়ি রব্বিহিম্ ইয়ুমিনূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫৪ অতঃপর আমি মূসাকে প্রদান করেছি কিতাব, যে সৎকর্ম করেছে তার জন্য পরিপূর্ণতাস্বরূপ, প্রতিটি বিষয়ের বিস্তারিত ব্যাখ্যা, হিদায়াত ও রহমতস্বরূপ। যাতে তারা তাদের রবের সাক্ষাতের ব্যাপারে ঈমান রাখে।

وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلۡنَـٰهُ مُبَارَكٌ۬ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ 6.155

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫৫। অহা-যা- কিতা-বুন্ আন্যাল্না-হু মুবা-রাকুন্ ফাত্তবি‘ঊহু অত্তাকু লা‘আল্লাকুম্ র্তুহামূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫৫ আর এটি কিতাব- যা আমি নাযিল করেছি- বরকতময়। সুতরাং তোমরা তার অনুসরণ কর এবং তাকওয়া অবলম্বন কর, যাতে তোমরা রহমতপ্রাপ্ত হও।

أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَـٰبُ عَلَىٰ طَآٮِٕفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِہِمۡ لَغَـٰفِلِينَ 6.156

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫৬। আন্ তাকুলূ য় ইন্নামা-ন্যিলাল্ কিতা-বু ‘আলা-ত্বোয়া – য়িফাতাইনি মিন্ ক্বাব্লিনা- অইন্ কুন্না-‘আন্ দিরা-সাতিহিম্ লাগা-ফিলীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫৬ যেন তোমরা না বল যে, কিতাব তো নাযিল করা হয়েছিল আমাদের পূর্বের দু’টি দলের উপর এবং আমরা তো তাদের অধ্যয়ন সম্পর্কে ছিলাম গাফেল।

أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَـٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡہُمۡ‌ۚ فَقَدۡ جَآءَڪُم بَيِّنَةٌ۬ مِّن رَّبِّڪُمۡ وَهُدً۬ى وَرَحۡمَةٌ۬‌ۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡہَا‌ۗ سَنَجۡزِى ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَـٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ 6.157

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫৭। আও তাকুলূ লাও আন্না য় উন্যিলা ‘আলাইনাল্ কিতা-বু লাকুন্না য় ‘আহ্দা- মিন্হুম্ ফাক্বাদ্ জ্বা – য়াকুম্ ইয়িনাতুম্ র্মি রব্বিকুম্ অহুদাওঁ অরাহ্মাহ, ফামান্ আজ্লামু মিম্মান্ কায্যাবা বিআ-ইয়া তিল্লা-হি অছদাফা‘আন্হা-; সানাজ্বযিল্লাযীনা ইয়াছ্দিফূনা ‘আন্ আ-ইয়া-তিনা-সূ – য়াল্‘আযা-বি বিমা -কা-নূ ইয়াছ্দিফূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫৭ কিংবা যেন না বল যে, যদি আমাদের উপর কিতাব অবতীর্ণ করা হত, তবে অবশ্যই আমরা তাদের চেয়ে অধিক হিদায়াতপ্রাপ্ত হতাম। বস্তুত তোমাদের নিকট এসেছে তোমাদের রবের পক্ষ থেকে স্পষ্ট প্রমাণ, হিদায়াত ও রহমত। সুতরাং তার চেয়ে অধিক যালিম কে, যে আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে এবং তা থেকে বিমুখ হয়েছে? অচিরেই আমি তাদেরকে মন্দ আযাব দেব, যারা আমার আয়াতসমূহ থেকে বিমুখ হয়, তাদের বিমুখ হওয়ার কারণে।

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةُ أَوۡ يَأۡتِىَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِىَ بَعۡضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ‌ۗ يَوۡمَ يَأۡتِى بَعۡضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَـٰنُہَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِىٓ إِيمَـٰنِہَا خَيۡرً۬ا‌ۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ 6.158

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫৮। হাল্ ইয়ান্জুরূনা ইল্লা য় আন্ তা তিয়াহুমুল্ মালা – য়িকাতু আও ইয়াতিয়া রব্বুকা আও য়াতিয়া বা’দ্বু আ-ইয়া-তি রব্বিক্; ইয়াওমা ইয়া”তী বা’দ্বু আ-ইয়া-তি রব্বিকা লা-ইয়ান্ফা‘উ নাফসান্ ঈমা-নুহা-লাম্ তাকুন্ আ-মানাত্ মিন্ ক্বাব্লু আও কাসাবাত্ ফী য় ঈমা-নিহা-খাইরা-; কুলিন্ তাজিরূ য় ইন্না-মুন্তাজিরূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫৮ তারা কি এরই অপেক্ষা করছে যে, তাদের নিকট ফেরেশতাগণ হাযির হবে, কিংবা তোমার রব উপস্থিত হবে অথবা প্রকাশ পাবে তোমার রবের আয়াতসমূহের কিছু? যেদিন তোমার রবের আয়াতসমূহের কিছু প্রকাশ পাবে, সেদিন কোন ব্যক্তিরই তার ঈমান উপকারে আসবে না, যে পূর্বে ঈমান আনেনি, কিংবা সে তার ঈমানে কোন কল্যাণ অর্জন করেনি। বল, ‘তোমরা অপেক্ষা কর, আমরাও অপেক্ষা করছি’।

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَہُمۡ وَكَانُواْ شِيَعً۬ا لَّسۡتَ مِنۡہُمۡ فِى شَىۡءٍ‌ۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُہُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ 6.159

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৫৯। ইন্নাল্লাযীনা র্ফারাকুদীনাহুম্ অকা-নূ শিয়া‘আল্ লাস্তা মিন্হুম ফী শাইয়িন্; ইন্নামা য় আম্রুহুম্ ইলাল্লা-হি ছুম্মা ইয়ুনাব্বিউহুম্ বিমা-কা-নূ-ইয়াফ্‘আলূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৫৯ নিশ্চয় যারা তাদের দীনকে বিচ্ছিন্ন করেছে এবং দল-উপদলে বিভক্ত হয়েছে, তাদের কোন ব্যাপারে তোমার দায়িত্ব নেই। তাদের বিষয়টি তো আল্লাহর নিকট। অতঃপর তারা যা করত, তিনি তাদেরকে সে বিষয়ে অবগত করবেন।

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُ ۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَا‌ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ 6.160

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৬০। মান্ জ্বা – য়া- বিল্হাসানাতি ফালাহূ আশ্রু ‘আম্ছা-লিহা-অমান্ জ্বা – য়া বিস্সাইয়িয়াতি ফালা-ইয়ুজ্বযা য় ইল্লা-মিছ্লাহা-অহুম্ লা-ইয়ুজ্লামূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৬০ যে সৎকাজ নিয়ে এসেছে, তার জন্য হবে তার দশ গুণ। আর যে অসৎকাজ নিয়ে এসেছে, তাকে অনুরূপই প্রতিদান দেয়া হবে এবং তাদেরকে যুল্ম করা হবে না।

قُلۡ إِنَّنِى هَدَٮٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٲطٍ۬ مُّسۡتَقِيمٍ۬ دِينً۬ا قِيَمً۬ا مِّلَّةَ إِبۡرَٲهِيمَ حَنِيفً۬ا‌ۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 6.161

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৬১। কুল্ ইন্নানী হাদা-নী রব্বী য় ইলা-ছিরা-ত্বিম্ মুস্তাক্বীম্ ; দীনান্ ক্বিয়ামাম্ মিল্লাতা ইব্রা-হীমা হানীফান্ অমা-কা-না মিনাল্ মুশ্রিকীন।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৬১ বল, ‘নিশ্চয় আমার রব আমাকে সোজা পথের হিদায়াত দিয়েছেন। তা সুপ্রতিষ্ঠিত দীন, ইবরাহীমের আদর্শ, সে ছিল একনিষ্ঠ এবং সে মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত ছিল না’।

قُلۡ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحۡيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ 6.162

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৬২। কুল্ ইন্না ছলা-তী অনুসুকী অমাহ্ইয়া-ইয়া অমামা-তী লিল্লা-হি রব্বিল্‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৬২ বল, ‘নিশ্চয় আমার সালাত, আমার কুরবানী, আমার জীবন ও আমার মৃত্যু আল্লাহর জন্য, যিনি সকল সৃষ্টির রব’।

لَا شَرِيكَ لَهُ ۥ‌ۖ وَبِذَٲلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۟ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ 6.163

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৬৩। লা-শারীকা লাহূ অবিযা-লিকা উমিরতু অআনা আওয়্যালুল্ মুস্লিমীন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৬৩ ‘তাঁর কোন শরীক নেই এবং আমাকে এরই নির্দেশ প্রদান করা হয়েছে। আর আমি মুসলমানদের মধ্যে প্রথম’।

قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِى رَبًّ۬ا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىۡءٍ۬‌ۚ وَلَا تَكۡسِبُ ڪُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡہَا‌ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ۬ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ‌ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ 6.164

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৬৪। কুূল্ আগাইরাল্লা-হি আব্গী রব্বাওঁ অ হুঅ রব্বু কুল্লি শাইয়িন্ অলা-তাক্সিবু কুল্লু নাফ্সিন্ ইল্লা-‘আলাইহা-অলা-তাযিরু অ-যিরাতুওঁ ওয়িয্রা উখ্রা- ছুম্মা ইলা-রব্বিকুম্ র্মাজি‘উকুম্ ফাইয়ুনাব্বিউকুম্ বিমা-কুন্তুম্ ফীহি তাখ্তালিফূন্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৬৪ বল, ‘আমি কি আল্লাহ ছাড়া অন্য কোন রব অনুসন্ধান করব’ অথচ তিনি সব কিছুর রব’? আর প্রতিটি ব্যক্তি যা অর্জন করে, তা শুধু তারই উপর বর্তায় আর কোন ভারবহনকারী অন্যের ভার বহন করবে না। অতঃপর তোমাদের রবের নিকটই তোমাদের প্রত্যাবর্তনস্থল। সুতরাং তিনি তোমাদেরকে সেই সংবাদ দেবেন, যাতে তোমরা মতবিরোধ করতে।

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَڪُمۡ خَلَـٰٓٮِٕفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٍ۬ دَرَجَـٰتٍ۬ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِى مَآ ءَاتَٮٰكُمۡ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُ ۥ لَغَفُورٌ۬ رَّحِيمُۢ 6.165

বাংলা উচ্চারণ
৬.১৬৫। অহুঅল্লাযী জ্বা‘আলাকুম্ খালা – য়িফাল্ র্আদ্বি অরাফা‘আ বা’দ্বোয়াকুম্ ফাওক্বা বা’দ্বিন্ দারাজ্বা-তিল্ লিইয়াব্লু অকুম্ ফীমা য় আ-তা-কুম্; ইন্না রব্বাকা সারী‘উল ‘ইক্বা-বি অইন্নাহূ লাগাফূরুব্ রাহীম্।

বাংলা অনুবাদ
৬.১৬৫ আর তিনি সে সত্তা, যিনি তোমাদেরকে যমীনের খলীফা বানিয়েছেন এবং তোমাদের কতককে কতকের উপর মর্যাদা দিয়েছেন, যাতে তিনি তোমাদেরকে যা প্রদান করেছেন, তাতে তোমাদেরকে পরীক্ষা করেন। নিশ্চয় তোমার রব দ্রুত শাস্তিদানকারী এবং নিশ্চয় তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

সংকলন, অনুবাদ সম্পাদনা : মাওলানা মিরাজ রহমান

কৃতঙ্গতায়- প্রিয়.কম